Bajardi : “Xitoy filologiyasi” ta’lim yo‘nalishi bitiruvchi kurs talabasi Ibragimjonova Naima Ilmiy rahbar


Xatlarda so‘zlarning qo‘llanilishi



Download 126,5 Kb.
bet13/26
Sana14.07.2022
Hajmi126,5 Kb.
#798133
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   26
Bog'liq
Ibragimjonova Naima 4-kurs filologiya (o\'zbek)BMI 2020

2.1. Xatlarda so‘zlarning qo‘llanilishi
1. …… 定 1994 年 12 月 1 日 中国科技情报研究所举办’ 94 北京国际技术市场交流交易会。29
… …dìng yú 1994 nián 12 yuè 1 rì zài zhōngguó kējì qíngbào yánjiū suǒ jǔbàn’ 94 běijīng guójì jìshù shìchǎng jiāoliú jiāoyì huì.
(1994-yil 1-dekabr kuni Xitoyning Fan va Texnologiyalar Axborot Institutida 94-Pekin Xalqaro Texnologiyalar Bozori Birjasi ko‘rgazmasi o‘tkaziladi.)
Ushbu konstruksiya adabiy tilda qo‘llanilib, biron-bir vaqtda, biron-bir joyda biron tadbir o‘tkazilganda qo‘llaniladi, odatda “于 (vaqt) 在zài (joy) 举行 jǔxíng o‘tkazilmoq (举办jǔbàn,进行jìnxíng,召开 zhàokāi … … ) … … ” shunday shaklda qo‘llaniladi.
Masalan:
我们将于1994 年 9 月 15 日 – 9 月 22 日 在北京国际展览中心举行一次时装小交会。
wǒmen jiāng yú 1994 nián 9 yuè 15 rì – 9 yuè 22 rì zài běijīng guójì zhǎnlǎn zhōngxīn jǔxíng yīcì shízhuāng xiǎo jiāohuì.
(Biz 1994-yil 15-sentyabrdan 22-sentyabrgacha Pekin Xalqaro ko‘rgazma markazida moda ko‘rgazmasini o‘tkazamiz.)
我公司定于今年 8 月 1 日 – 8 月 14 日 在呼和浩特市举办一次全毛手工地毯展销会。
wǒ gōngsī dìng yú jīnnián 8 yuè 1 rì – 8 yuè 14 rì zài hūhéhàotè shì jǔbàn yīcì quán máo shǒugōng dìtǎn zhǎnxiāohuì.
(Bizning kompaniyamiz joriy yilning 1-avgustidan 14-avgustigacha Xux-Xoto shahrida qo‘lda tayyorlangan gilamlar ko‘rgazmasini o‘tkazishni rejalashtirmoqda.)
本公司定于1994 年 8 月 12 日 – 30 日 在北京展览馆举行第四届全国农业博览会。
běn gōngsī dìng yú 1994 nián 8 yuè 12 rì – 30 rì zài běijīng zhǎnlǎn guǎn jǔxíng dì sì jiè quánguó nóngyè bólǎnhuì.
(Kompaniya 1994-yil 12-30-avgust kunlari Pekin ko‘rgazma zalida 4-chi qishloq xo‘jaligi ko‘rgazmasini o‘tkazishni rejalashtirmoqda.)
2. 特邀贵部派代表前来参加。
tè yāo guì bù pài dàibiǎo qián lái cānjiā.
(Vazirligingizdan vakillarni qatnashish uchun hurmat bilan taklif etamiz.)

“ 特邀 ” tè yāo (maxsus taklif) (特别邀请) adabiy tilda qo‘llanilib, maxsus taklif qilish degan ma’noni anglatadi. Odatda, taklif xatlari tarkibida qo‘llaniladi. Ikkinchi tomonga bo‘lgan o‘ziga xos e’tibor va hurmatni ifodalaydi.


Masalan:
特邀亲朋好友前来聚会。
tè yāo qīnpéng hǎoyǒu qián lái jùhuì.
(Do‘stlaringiz va oilangizni bazmga taklif etamiz.)
特邀贵公司派代表前来参观。30
tè yāo guì gōngsī pài dàibiǎo qián lái cānguān.
(Sizning kompaniyangiz vakillarini tashrif buyurishga taklif etamiz.)
特邀贵公司派代表前来洽谈。
tè yāo guì gōngsī pài dàibiǎo qián lái qiàtán.
(Sizning kompaniyangiz vakillarini muzokaralar olib borish uchun taklif etamiz.)



  1. 敬请贵公司派代表前来日本访问。 Қисқартма

jìng qǐng guì gōngsī pài dàibiǎo qián lái rìběn fǎngwèn.
(Ehtirom bilan sizning kompaniyangiz vakillarini Yaponiyaga tashrif buyurishga taklif etamiz.)
“敬请” jìng qǐng (ehtirom bilan taklif qilmoq) (恭敬的请), hurmatni ifodalovchi so‘z, odatda, taklif xati tarkibida ko‘p qo‘llaniladi, ikkinchi tomonga bo‘lgan hurmatni ifodalaydi.
Masalan:
敬请XX先生前来赴宴。
jìng qǐng XX xiānshēng qián lái fùyàn.
(Janob XX, ehtirom bilan sizni ziyofatga taklif etamiz.)
敬请代表团光临指导。
jìng qǐng dàibiǎo tuán guānglín zhǐdǎo.
(Delegatsiya a’zolarini ehtirom bilan taklif etamiz.)
敬请先生届时光临。
jìng qǐng xiānshēng jièshí guānglín.
(Hurmat bilan belgilangan vaqtda tashrif buyurishingizni so‘raymiz.)



  1. 公司是我们的老客户,… …

guì gōngsī shì wǒmen de lǎo kèhù,… …
(Sizning kompaniyangiz bizning ko‘p yillik mijozimiz, ... ...)
“贵” guì hurmatni ifodalovchi so‘z, “sizlarning” yoki “sizning” ma’nolarini anglatadi. Ikkinchi tomonning lavozimi, ism-familiyasidan oldin qo‘llanilib, hurmatni, yuqori darajadagi iltifotni ifodalaydi.
Masalan:
“你们公司” (nǐmen gōngsī) birikmasining o‘rniga “贵公司” (guì gōngsī)
(Sizning korxonangiz)
“你们国家” (nǐmen guójiā) birikmasining o‘rniga “贵国” (guìguó)
(Sizning davlatingiz)
“你们工厂” (nǐmen gōngchǎng) birikmasining o‘rniga “贵厂” (guìchǎng)
(Sizning zavodingiz)
“你们银行” (nǐmen yínháng) birikmasining o‘rniga “贵行” (guìháng)
(Sizning bankingiz)
“你们学校” (nǐmen xuéxiào) birikmasining o‘rniga “贵校” (guìxiào)
(Sizning maktabingiz) va boshqalar.

  1. 特邀贵部派代表前来参加。

tèyāo guì bù pài dàibiǎo qiánlái cānjiā.
(Vazirligingizdan vakillarni qatnashish uchun hurmat bilan taklif etamiz.)

“前来”qiánlái (tashrif buyurmoq),“来”lái (kelmoq)ning kitobiy tildagi qo‘llanilishi. “前来”qiánlái (tashrif buyurmoq)ga qarama-qarshi qilib “前去”qián qù (bormoq),“前往”qiánwǎng (bormoq) so‘zlarini qo‘llash mumkin.


Masalan:
特邀届时派代表前来参加。
tè yāo jièshí pài dàibiǎo qián lái cānjiā.
(Hurmat bilan ishtirok etish uchun vakillarni taklif etamiz.)
敬请先生届时前来参加。
jìng qǐng xiānshēng jièshí qián lái cānjiā.
(Hurmat bilan belgilangan vaqtda ishtirok etishingizni so‘raymiz.)
热烈欢迎代表团前来访问。
rèliè huānyíng dàibiǎo tuán qián lái fǎngwèn.
(Delegatsiya tashrifini iliqlik bilan kutib qolamiz.)
如能接到邀请,我将欣然前往。
rú néng jiē dào yāoqǐng, wǒ jiāng xīnrán qiánwǎng.
(Agar taklifni qabul qila olsam, bajonidil boraman.)
届时我将应邀前去北京参加讨论会。
jièshí wǒ jiāng yìngyāo qián qù běijīng cānjiā tǎolùn huì.
Belgilangan vaqtda meni Pekinga seminarga taklif qilishadi.



  1. 为此,向您表示最真诚的谢意。

wèi cǐ, jǐn xiàng nín biǎoshì zuì zhēnchéng de xièyì.
(Buning uchun Sizga eng samimiy minnatdorchiligimni bildirmoqchiman.)

“谨” jǐn,adabiy tilda tez-tez qo‘llaniluvchi samimiyat, iltifot va hurmatni ifodalovchi so‘z. “samimiyat bilan”, “ushbu tantanali voqea (ish) bilan” degan ma’nolarni anglatadi. Harakatni ifodalovch fe’l yoki fe’lli birikmalardan oldin keladi.


Masalan:
我谨代表我公司全体成员向你表示由衷的感谢。
wǒ jǐn dàibiǎo wǒ gōngsī quántǐ chéngyuán xiàng nǐ biǎoshì yóuzhōng de gǎnxiè.
(Kompaniyamning barcha a’zolari nomidan sizga o‘zimning samimiy minnatdorchiligimni bildiraman.)
对你们的热情帮助谨表谢意。
duì nǐmen de rèqíng bāngzhù jǐn biǎo xièyì.
(Samimiy yordamingiz uchun tashakkur izhor etamiz.)
谨请接受我们真诚的谢意。
jǐn qǐng jiēshòu wǒmen zhēnchéng de xièyì.
(Iltimos, bizning samimiy minnatdorchiligimizni qabul qiling.)
谨侯光临我处,让我们能答谢您的盛请。
jǐn hóu guānglín wǒ chù, ràng wǒmen néng dáxiè nín de shèng qǐng.
(Iltimos, bizning ofisimizga tashrif buyuring, sizning samimiy munosabatingizga javoban tashakkur bildirishimizga ruxsat eting.)

  1. 这次在贵国洽谈业务期间,承蒙您的热情帮助,使我顺利的完成了任务。

zhè cì zài guì guó qiàtán yèwù qíjiān, chéngméng nín de rèqíng bāngzhù, shǐ wǒ shùnlì de wánchéngle rènwù.
(Bu safar mamlakatingizda biznes muzokaralari paytida, sizlarning faol yordamingiz tufayli men vazifani muvaffaqiyatli bajardim.)
“承蒙” chéngméng iltifot va nazokatni ifodalovchi so‘z, “qabul qilmoq, olmoq” degan ma’noni ifodalaydi. Odatda, ijtimoiy munosabatlarda yoki xalqaro munosabatlarda qo‘llaniladi. Adabiy tilga xos so‘z bo‘lib, odatda “使” shǐ (qilmoq, undamoq) bilan birga qo‘llaniladi va har tomonlama yordam berishni anglatadi.
Masalan:
承蒙您的引荐,使我有辛与XX先生相识。
chéngméng nín de yǐnjiàn, shǐ wǒ yǒu xīn yǔ XX xiānshēng xiàng shí.
(Sizning tavsiyalaringiz tufayli men janob XX bilan uchrashdim.)
承蒙盛请款待,不胜感激,谨致谢意。
chéngméng shèng qǐng kuǎndài, bù shēng gǎnjī, jǐn zhìxièyì.
(Mehmondo‘stligingiz uchun sizga rahmat, katta rahmat.)
承蒙多方照顾,使我在贵国逗留期间过得充实、愉快。
chéngméng duōfāng zhàogù, shǐ wǒ zài guì guó dòuliú qíjiānguò dé chōngshí, yúkuài.
(Har tomonlama g‘amxo‘rligingiz tufayli mening mamlakatingizda o‘tkazgan vaqtim mazmunli va yoqimli bo‘ldi.)
承蒙您的精心安排,使我不虑此行。
chéngméng nín de jīngxīn ānpái, shǐ wǒ bù lǜ cǐ xíng.
(Puxta o‘ylab rejalashtirishingiz, meni bu safar ko‘p e’tibor bermaslikka undadi.)



  1. 特向贵公司表示衷心的感谢

tè xiàng guì gōngsī biǎoshì zhōngxīn de gǎnxiè.
(Sizning kompaniyangizga chin qalbdan tashakkur bildiramiz.)
“衷心的” zhōngxīn de (chin qalbdan), o‘z ichki his-tuyg‘ularini samimiylik bilan ochiq izhor qilish. Odatda, “感谢” gǎnxiè (tashakkur), “谢意” xièyì (rahmat) kabi so‘zlarga bezak sifatida qo‘llaniladi. “感谢” gǎnxiè,, “谢意” xièyì kabi tashakkurni ifodalovchi so‘zlarni bezashda quyidagi birikmalardan ham foydalaniladi:
由衷的感谢 yóuzhōng de gǎnxiè (Chin yurakdan tashakkur)
诚挚的谢意 chéngzhì de xièyì (Samimiy minnatdorchilik bildiraman)
真诚的谢意 zhēnchéng de xièyì (Samimiy tashakkur)
深切的谢意 shēnqiè de xiè yì (Chuqur minnatdorchilik bildiraman)




  1. Download 126,5 Kb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   26




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish