132
=> ‘бить, избивать кого-л.’. Заметим, что в глаголах
боксировать, душить, париться,
потеть, пухнуть, царапать
и т.п. субъект сленгового производного значения (человек)
остается в
том же таксономическом классе, что и субъект производящего значения
(человек). В этом случае при метафорической деривации сленгового глагола важными
оказываются сдвиги таксономических классов других участников, например,
объекта
действия.
Как известно, к группе глаголов, легко образующих метафорические значения,
относятся глаголы движения. В молодежном сленге распространен перенос следующего
типа: ‘действие, связанное с перемещением в пространстве’ => ‘социальное, психическое
действие или воздействие’:
прокатить
– ‘обмануть кого-л.;
несправедливо обойтись с
кем-л. при оплате услуг, дележе чего-л.; иметь успех, понравиться публике’;
прокинуть
–
‘обмануть кого-л., смошенничать при заключении сделки; подвести кого-л. , нарушив
взятое обязательство’;
пролететь
– ‘потерпеть неудачу, попасть в неприятную ситуацию
вместо ожидаемого результата; получить неудовлетворительную оценку, не сдать экзамен,
зачет’;
развести
– ‘разоблачить, уличить кого-л. в чем-л.; заставить кого-л. потратиться,
заплатить за что-л.; обмануть кого-л.’;
улететь
– ‘испытать
состояние алкогольного
опьянения; испытать оргазм; испытать наслаждение, получить удовольствие от чего-л.;
погрузиться в себя, в свои ощущения’.
Мир по-разному членится и обозначается в разных национальных языках, а также и в
разных социальных и профессиональных диалектах в рамках одного национального
языка. Вспомним хрестоматийные примеры о многочисленности лексических единиц,
называющих снег, в
алеутском языке, или о длинной цепочке синонимов, называющих
верблюда в арабском языке. Без сомнения каждый социальный жаргон по-своему
отображает мир, выделяя тематические области, являющиеся ключевыми для социальной
группы, и обходя вниманием маловажные, с точки зрения
членов социальной группы,
предметы, процессы и явления. Так, среди обозначений поведенческих акций в
молодежном языке центральное место занимают глагольные жаргонные метафоры,
обозначающие физическое воздействие на человека с общим значением ‘бить/побить’:
вклеить
,
вломить, воткнуть, впаять, впилить, врезать, врубить, вставить, въехать,
гасить, делать, долбаться, замочить
,
Do'stlaringiz bilan baham: