Amea folklor institutu


О преподавании грузинского языка в Турции



Download 40,44 Mb.
bet239/295
Sana21.02.2022
Hajmi40,44 Mb.
#16416
1   ...   235   236   237   238   239   240   241   242   ...   295
О преподавании грузинского языка в Турции
Грузинский язык в Турции (г. Карс) преподается не как иностранный, а как язык специальности с вытекающей отсюда учебной программой и соответствующими задачами. Для обучения турков (и в целом иностранцев) грузинскому языку в Тбилиси были изданы учебники и разговорники (Н.Николейшвили, Н.Шавтваладзе, Н.Шарашенидзе, И.Лебанидзе...).
Однако,к сожалению, в данных учебниках нет фонетического курса, нацеленного на освоение звукового строя иносистемного языка, что создает обучающимся дополнительные трудности.
Различие вокалических (8 гласных в турецком против 5 в грузинском ) и консонантных систем (в турецком парные согласные b-p, d-t..., а в грузинском наличны троичные ряды согласных b-p-f, d-t-T...…) как бы диктуют целесообразность использования контрастивного метода, т.е. в первую голову, выделения и характеристики отличных специфических согласных, имеющихся в грузинском (Z, c, y, w, W и т.д.) и отсутствующих в турецком языке. Важно обозначить какими согласными из родного языка заменяются специфичные звуки иностранного (например, вместо Z студенты регулярно используют z, вместо c – s, вместо y - R или g...) и особое внимание уделить наработке правильной артикуляции с целью обеспечения нормальной коммуникации.
Вместе с тем следует учитывать артикуляционные особенности и «идентичных» звуков ( например, k, p, t...) наличных как в грузинском, так и в турецком языках. Однако и в этом случае наблюдается своебразие,в частности, когда в грузинском языке в слове присутствует абруптивный согласный, турки произносят вместо него придыхательный в результате чего искажается содержание слова и мысли (вместо kalo «ток, гумно» - qalo @»женщина»@, вместо puri @»хлеб» - furi @»корова»...).
Желательно, чтобы для педагога, преподающего грузинский язык, последний был родным, что обеспечит максимально точное вопроизведение при аудиро­вании и позволит поэтапно приблизить произношение обучаемых к сущес­твую­щим в грузинском образцам речи. На первом этапе артикуляционные упражения, несомненно, будут иметь сознательный характер, а впоследствии желательно добиться от обучающихся спонтанного произношения грузинских звуков.
При этом важно учитывать, что на начальном этапе любые грамм­мати­ческие задания должны подчиняться главной задаче - освоения правильного произношения.
Tavidanve unda aRiniSnos, rom Cven ar visaxavT miznad Sedgenili programis an ucxelebisaTvis Sedgenili qarTuli enis saxelmZRvaneloebis ganxilvas. Cveni mizani metad mokrZalebulia: yuradRebaAaRvZraT am sakiTxisadmi.
qarTuli ena TurqeTSi iswavleba rogorc specialobis ena da es calsaxad gansazRvravs misi swavlebis xarisxs.
erTia, rodesac studenti swavlobs enas rogorc ucxos, xolo sul sxvaa, rodesac is aris misi specialobis ena, rac Sesabamisi disciplinis yovelmxriv codnas gulisxmobs.
qarTuli enis TanxmovanTa sistema moicavs 28 Tanxmovans, rac ricxobrivad erTiT naklebia Turquli enis vokaluri da konsonanturi sistemebis jamze. aRsaniSnia, isic, rom @J bgera TurqulSi jerac ar aris socializebuli, rasac mowmobs J –s nacvlad j bgeris gamoyeneba, TurqeTis zogierT qalaqSi, magaliTad, yvela studenti, romelic qalaq iozgaTidan aris Jandarmas, Jokeis, Jabos, Janris, Jestis, Jiuris, nacvlad ambobs jandarma, jokei, jabo, janri, jesti, jiuri. aseTi gamoTqma ganpirobebulia asakobrivadac, bevri moxuci dResac zogadad J-s nacvlad j gamoTqvams. imavdroulad TviT saliteraturo TurqulSi gvaqvs Jaketis nacvlad jeketi1.
Turquli vokalizmi ufro mdidaria qarTulisaze umlautizebuli ö, ü da ı (magvari i) xmovnebis gamo. aqve unda aRiniSnos, rom qarTul enaze metyvelebisas, amas praqtikulad mniSvneloba ara aqvs, es Turqebis metyvelebas sZens mxolod Taviseburebas da ar iwvevs sityvis mniSvnelobis cvlas an sityvis Sinaarsis dakargvas.
umlautizaciasTan dakavSirebiT unda iTqvas, rom pirvel da iSviaTad meore marcvalSi studentebi xSirad iyeneben umlautizebel a xmovans: arTi, baTono Tariel, kokar sfanieli, garmaneli, gamrieli da sxva. a-s umlautizacias ukavSireben dialeqtur zegavlenas, vinaidan saliteraturo enaSi aseTi xmovani ar aris, Tumca TurqeTis anatoliis yvela qalaqSi (erzrumi, yarsi, fasianlari), sadac Cven mogviwia yofna, namdvilad dasturdeba umlautizebuli a xmovani.
-----------------------------------------------------------------------------------
1 Cveni varaudiT, es SedarebiT ufro gviandeli nasesxoba unda iyos inglisuri enidan.
konsonanturi sistema qarTulSi ufro mdidaria, rac ukavSirdeba qarTuli enis sameulebis sistemas ( mJReri, mkveTri, fSvinvieri), xolo TurqulSi, gvaqvs oreulebi (mJReri, yru). qarTuli da Turquli mJRerebi, magaliTad, b, d, g akustikurad TiTqmis ar gansxvavdeba erTi meorisagan da maTi ricxobrivi da xarisxobrivi momenti TiTqmis ar irRveva, rac Seexeba Turqul yru xSul Tanxmovnebs, aq sxva viTarebaa, Turqul p-s –qarTulSi Seesatyviseba f da p, Turqul t-s, qarTuli t da T, k-s – k da q. Tumca isic unda aRiniSnos, rom Turquli p ufro axloa fSvinvierTan, razec migvaniSnebs rogorc akustikuri STabeWdileba, ise studentebis mier mocemuli masala, romelSic abruptivis nacvlad regularulad iyeneben fSvinviers2.
vfiqrobT amiT aris ganpirobebuli, rom Turqebi kalo – s nacvlad ityvian qalo-s, puri – s nacvlad ityvian furi, kari – s nacvlad - qari, Citi – s nacvlad - CiTi, taro – s naccvlad - Taro da sxva. specifikuri bgerebis araswori gamoTqma ki, iwvevs sityvis mniSvnelobis cvlas an mniSvnelobis dakargvas3.
Turquli enis matarebeli qarTul enas aRiqvams sakuTari enis Tvalsawieridan da Sesabamisad ver acnobierebs im bgerebs, romelic ar aris mis sakuTar enaSi, es bgerebi misTvis alofonebia, man ar icis, rom am bgerebs qarTulSi aqvs fonemuri mniSvneloba da am bgerebis aRreva iwvevs mniSvnelobis (sityvis, winadadebis) damaxinjebas.
amitom fonetikis Sesaval kursSi, romelic sasurvelia uZRodes nebismier saxelmZRvanelos, mizanSewonili iqneba mivmarToT kontrastul meTods da aqcenti gavakeToT qarTuli bgerebis (da bgeraTa kompleqsebis) ricxobriv da xarisxobriv gansxvavebebze.
garda abruptivebisa TurqulSi ar gvaqvs afrikatebi Z, c, w, rac ganapirobebs maT nacvlad Sesabamisi bgeris gamoyenebas, magaliTad, mJReri xSuli Z –s nacvlad iyeneben sisina mJRer z-s (zveli, mzgoli an mzRoli, zrohebs zovniT miaRoleben, bavles ezineba), xolo ori yru afrikatis c-sa da w-s gamosaxatavad gamoiyeneba Cveulebriv erTi yru sisina Tanxmovani s (sudad iqseva, gvansas gasdena aqvs sqolaSi, Tu ar SesuxdebiT, ori selia vsavlob, samali momesiT, bavSvebi saiChubnen). dezafrikatizacia kanonzomierad axasiaTebs yvela studentis metyvelebas4.
TurqulSi ar gvaqvs aseve mkveTri – W, ar aris mJReri da yru spirantebi R da x. pirvel SemTxvevaSi W afrikatis nacvlad studentebi Cveulebriv iyeneben mJRer xSuls j-s (jerami, jeSmariti, sjirdeba, mianija), xolo meoreSi ucxo bgerebis R-x-s nacvlad sakuTar mJRer ukanaenismier g-sa (Suadgemde grzeldeba leqsiebi) da laringalur h-s (haTunas huTxra, qaham naha).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2 sxvaTa Soris, rusul seqtorzec studentebi rusul k, p, t Tanxmovnebs gamoTqvamen SesamCnevi fSvinviT daaxloebiT ise, rogorc fSvinvier qarTul f, T, q – s.
3ra Tqma unda, yvela magaliTi eyrdnoba empiriul masalas, anu studentebis zepiri da weriTi metyvelebis nimuSebs.
4sxvaTa Soris Z-s dezafrikatizacia imave wyaros zegavleniT niSandiblivia udiuri enisTvisac.

Download 40,44 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   235   236   237   238   239   240   241   242   ...   295




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish