Актуальные научные исследования в современном мире iscience. In. Ua


«MODERN SCIENTIFIC CHALLENGES AND TRENDS»



Download 4,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet101/194
Sana04.04.2022
Hajmi4,47 Mb.
#527906
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   194
Bog'liq
MODERN SCIENTIFIC CHALLENGES AND (web)

«MODERN SCIENTIFIC CHALLENGES AND TRENDS»
 
SCIENCECENTRUM.PL 
ISSUE 3 
ISBN 978-83-949403-3-1 
114
SECTION: PHILOLOGY AND LINGUISTICS 
 
Babaeva I. S. 
UzSWLU 
(Tashkent, Uzbekistan) 
 
GENERAL TIPS FOR SUCCESSFUL TRANSLATION 
Translation plays an important role in the cultural development of mankind. 
Moreover, with the help of translation, people from one country can get acquainted 
with life, history, literature and scientific achievements of other countries. Many 
translated works of art became part of national literature. The role of a translator is 
very significant, and demanding. Firstly, he must be highly educated person, and 
has an extensive and broad knowledge.
In order to achieve success in translation, all translators must study the 
literature, history, culture of other people and especially about the people of the 
country from whose language they translate. The way of knowing this information 
will help to become familiar with the so-called realities. Realities are understood as 
the main features of life, everyday‘s life, the state condition of each country, its 
customs, manners and beliefs. The lack of knowledge of realities leads to poor 
translation, depriving it of its national color. It can also lead to awful mistakes, 
creating a false image of the country and its people. 
The theory of translation not only formulates the goals and objectives of the 
translation, but also suggests ways to resolve the translation problems associated 
with the above aspects of the language. Its task is to establish the correspondences 
in two languages - lexical, grammatical and stylistic, and also discrepancies, and 
suggest possible ways of translation [1]. 
Unfortunately, literal translation is still taking place in the translation practice, 
and this is a very undesirable phenomenon. Under the profound knowledge of the 
language we mean the knowledge of all its aspects: phonetics, grammar, lexicology 
and stylistics, without which the difficulties of grammatical, lexical and stylistic order 
cannot be practically solved. 
Besides, the translator should be ableto give a full literary translation, in 
other words, to fully convey not only the contents of the translation but together with 
the author's thoughts, transmit them in the original corresponding form, without 
violating the norms of the language for which is done translation. All this can be 
achieved only with the help of diversified and special knowledge [2]. 
However, the nature of the accuracy depends entirely on the nature of the 
translated text. What can be recognized as correct and accurate in the translation of 
scientific prose may be inaccurate in relation to literary text, where the true 
accuracy of translation is often achieved precisely by departures from the original 
and substitutions. Only by giving himself a clear account of the distinctiveness and 
characteristics of each type of prose, the translator will be able to solve the problem 
of the accuracy of the translation. From here we understand that the translator 
should know stylistic as well. For instance: let‘s analyze the translation of the 



Download 4,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   194




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish