§ Termin tadqiqi bo`yicha nazariy yondashuvlar §



Download 50,83 Kb.
bet1/6
Sana03.07.2022
Hajmi50,83 Kb.
#734165
  1   2   3   4   5   6
Bog'liq
tuzizm20

MUNDARIJA


KIRISH......... ................................................................................. 3

I BOB. TILSHUNOSLIKDA TERMIN BILAN BOG`LIQ ILMIY-NAZARIY QARASHLAR……………………………………….............................................



§ 1.1. Termin tadqiqi bo`yicha nazariy yondashuvlar………………………...... 8
§ 1.2. Koreys tilida va nutqida termin va uning xususiyati………...….............. 15
Bob bo`yicha xulosa……………....................................................................... 25

II BOB. KOREYS TILIDA TEXNIKAGA OID TERMINLAR VA ULARNING MATNLARDA ISHLATILISHI



§ 2.1. Yangi so`zlar va mavzu bo`yicha matn…………………………………28
§ 2.2. Grammatik mavzu va mashqlar tizimi…………………………………39
Bob bo`yicha xulosa..............................................................................................50





XULOSA...........................................................................................

53




FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO`YXATI.....................

58



I BOB. TILSHUNOSLIKDA TERMIN BILAN BOG`LIQ ILMIY-NAZARIY QARASHLAR



§ 1.1. Termin tadqiqi bo`yicha nazariy yondashuvlar
Hozirda yurtimizda bo‘layotgan ijitmoiy-iqtisodiy, moliyaviy, siyosiy-huquqiy tizimlaridagi islohotlarning tilning leksik sathiga kirib kelayotgan xalqaro terminlar sonini ko‘paytirmoqda. Bu hol shu sohada faoliyat yuritayotgan insonlardan o‘z kasbiga oid termin va tushunchalar haqida to‘liq va aniq ma’lumotga ega bo‘lishlarini talab etmoqda.
Termin lotincha “terminus” so‘zidan olingan bo‘lib, “oxiri”, “chek”, “chegara”, “tugash” degan ma’nolarni bildiradi. V.N.Shevchuk terming quyidagicha ta’rif beradi: “Termin” – bu so‘z bo‘lib, o‘rta asrlarda “aniqlash”, “ifodalash” degan ma’nolarni ifodalagan1. Qadimgi fransuz tilida mavjud bo‘lgan “terme” leksemasi “so‘z” degan ma’noni anglatadi”. A.A.Reformatskiy esa buni quyidagicha izohlaydi: “Termin – bu so‘z bo‘lib o‘zining alohida va maxsus belgilari bilan chegaralandi, fan, texnika, iqtisodiyot, siyosat va diplomatiya sohalarida bir ma’noli, aniq so‘zdir2. U ekspressivlikdan holi, muayyan predmet yoki tushunchani ifoda etuvchi, o‘zining qat’iy va aniq mazmuniy chegarasiga hamda izohiga ega bo‘ladi”. V.P.Danilenko termin so‘ziga quyidagicha aniqlik kiritadi: “Termin (lar) – lug’at tarkibining bir qismi hisoblanib, muayyan fan va soha leksik birliklarining aniq nomi, ta’rifidir”3. B.N.Golovin esa termin haqida: kasb-hunar nuqtai nazaridan qaralganida termin o‘zida muayyan kasbiy tushunchalarni ifoda etadi, - deb yozadi.4 Shunga o‘xshash talqinni biz V.M.Leychikning ishlarida ham uchratishimiz mumkin. Uning fikriga ko‘ra, termin muayyan tilning leksik birligi hisoblanib, aniq va maxsus sohalar ilmida va faoliyatida umumiy, aniq yoki mavhum tushunchalarni ifodalaydi.
Filologiya fanlari doktori, G’.Abdurahmonov shunday yozadi: “Atamalarning aniqligi va qat’iylashishi shu millatning fani, maorifi, madaniyati darajasini ko’rsatadi. Atamalarning rivojlanishi, tartibga solinishi fanning har xil sohalarida turlicha bo’lib, ma’lum fanning taraqqiyotiga bog’liq. Bu taraqqiyot to’xtovsiz bo’lgani uchun yangi atamalarning kelib chiqishi, tartibga tushishi ham uzluksiz bo’ladi. Umuman, ona tilida atamalarning puxta ishlanishi, tartibga solinishi darslik va qo’llanmalar tuzish uchun ham, ona tilida dars olib borish uchun ham zarur bo’lgan manbadir. Atamalarning ishlanmaganligi va tartibga solinmaganligi nutq uslubiga ham ta’sir ko’rsatadi”.5 Demak, terminologiyaning tartibga solinishi, muvofiq ravishda tarjima qilinishi nafaqat ilmiy sohada balki ijtimoiy hayotda ham ahamiyati katta bo’lgan masaladir.
AQSHda o‘tgan asrning 70-yillarida yuzaga kelgan “The World Encyclopedia Dictioanry” lug‘atida esa terminga quyidagicha ta’rif beriladi: “Terminology – the special words and terms used in science, art, business and economy”. Ma’nosi: terminolgiya - fanda, san’atda, biznes va iqtisodda ishlatiladigan maxsus so‘zlardir.
Yuqorida keltirilgan tilshunos olimlarning fikridan kelib chiqqan holda, o‘z nuqtayi nazrimizdan “termin” so‘ziga quyidagicha izoh bersak bo‘ladi: “tilning ma’lum sathidagina qo‘llanilib, ma’lum bir so‘z yoki so‘z birikmasining ma’nosini xususiy ma’no bilan ifodalab beruvchi so‘z yoki so‘z birikmasi”.
Atamashunoslikning kelib chiqishi Avstriyalik olim Oygena Vyuster va Dmitriy Semyonovich Lottelarning sharafli nomlari bilan bog‘liq bo‘lib, ular ilk tadqiqot ishlarini 1930-yilda nashr etganlar. Hozirgi vaqtda bir necha milliy maktablar – avstriya-nemis maktabi, frank-kanada maktabi, rus maktabi, Chexiya maktablari atamashunoslikning nazariy masalalariga turli tomondan yondashib, o‘z tadqiqot ishlarini amalga oshirmoqdalar. Ularning ichida Rossiya atamashunoslik maktabi yetakchilik qilmoqda: 2300 dan ortiq himoya qilingan dissertatsiyalar, 3500 dan ortiq terminlar o‘rganildi.
Hozirgi paytda atamashunoslik bir qancha tadqiqot yo‘nalishlariga bo‘linadi:
1. Nazariy terminologiya – maxsus leksika (termin)larning rivojlanish va qo‘llanish qonuniyatlarini o‘rganadi.
2. Amaliy terminologiya – terminlarning amaliy prinsiplari, terminlar va terminologiyaning kamchiliklarini yo‘qotish bo‘yicha tavsiyalar, ularning
qo‘llanilishi, yaratilishi va tarjimasiga doir vositalarni ishlab chiqish bilan shug‘ullanadi.
3. Umumiy terminologiya – maxsus leksika (termin)larning umumiy xossalari, muammolarini o‘rganadi.
4. Xususiy terminologiya – ma’lum bir tilning aynan bir sohasiga mansub bo‘lgan terminlarni o‘rganadi.
5. Tipologik terminologiya – alohida terminologiyalarni qiyoslab o‘rganib, umumiy va alohida terminologiyaning xossalarini belgilaydilar.
6. Chog‘ishtirma terminologiya – turli tillardagi umumiy va maxsus terminologiyani chog‘ishtirib o‘rganadi va xossalarini keltirib chiqaradi.
7. Semasiologik terminologiya – maxsus leksemalarning semantika bilan bog‘liq muammolarini, semantik birliklarning o‘zgarishi, polisemiya, sinonimiya, antonimiya, giponimiya kabilarni tadqiq qiladi.
8. Onomastik terminologiya – nomlashning maxsus leksemalarini, ularning nomlanish jarayoni, nomlashning optimal shaklini tanlashni tadqiq etadi.
9. Tarixiy terminologiya – terminologiya tarixini o‘rganib, terminlarning kelib chiqishi, shakllanish jarayonini tahlil etadi. Shu orqali terminlar tartibga solinadi. Shu yo‘nalishning natijalariga asoslangan holda tilshunoslikda yangi mustaqil fan – antropolingvistika ajralib chiqdi.
10. Funksional terminologiya – zamonaviy terminlarning turli matnlardagi, professional muloqot holatlarida, mutaxassislarni tayyorlashdagi vazifalari, shu bilan birga nutqda va kompyuter tizimida terminlardan foydalanish xossalarini o‘rganadi6.
Demak, sayyoh-gid hamrohligi faoliyati terminolgiyasiga xos umumiy xususiyatlar umumtilshunoslikning yaxlit tizimidan ajratilmagan holda o‘rganishni taqozo qiladi. Gid hamrohligi terminologiyasining o‘ziga xos xususiyatlari, uning inson aqliy faoliyati va tajribalarining konseptual bosqichlari orqali namoyon bo‘lishida kuzatiladi. Mazkur terminologik tizimda turizm tizimidagi bugungi kunda funksional jihatdan yetakchi terminlar vazifasini bajarayotgan terminlar o‘z ifodasini topadi.

§ 21. Yangi so`zlar va mavzu bo`yicha matn



  1. 여행- sayohat

  2. 여행하다-sayohat qilmoq

  3. 여행사 - sayohat firmasi

  4. 예정- reja

  5. 일정=스케줄-javal

  6. 예약하다- buyrutma qilish

  7. 취소하다-bekor qilish

  8. 놓치다-o'tkazib yuborish

  9. -yuk

  10. 챙기다- tartibga keltirmoq

  11. 휴대하다-olib yurish

  12. 빠뜨리다-o'tkazib yubormoq

  13. 현지-mahalliy joy

  14. 가이드-gid

  15. 일행-partiy, kompaniya

  16. 안내하다-rahbarlik qilish

  17. 지도-xarita

  18. 관광 -turizm

  19. 관관객- turist

  20. 관광지- turistik joy

  21. 구경하다-tomosha qilmoq

  22. 기념품-suvenir

  23. 바가지를 쓰다-chuv tushmoq

  24. 눈이 선하다-ko‘z oldiga keltirmoq

  25. 발이 묶이다-bora olmay ham kela olmay qolmoq

  26. 숙소-turar joy

  27. 호텔-mehmonxona

  28. 모텔-motel

  29. 여관-otel

  30. 콘도-kvartira

  31. 묵다-turar joy

  32. 숙박하다-tunab qolmoq

  33. -tun

  34. 해외여행-chet el sayohati

  35. 해외-chet el

  36. 외국-chet ellik

  37. 국내 여행-mahalliy sayohat

  38. 출국-davlatidan chiqish

  39. 귀국-davlatiga qaytish

  40. 입국-davlatga kirish

  41. 비자-viza

  42. 연장하다-uzaytirish

  43. 여권-pasport

  44. 신고하다-hisobot bermoq

  45. 관광버스- turistik avtobus

  46. 관광업체- tourism idorasi

  47. 관광열차 - turistik poyezd

  48. 관광 안내소 - turbyuro

  49. 여가 시간-bo‘sh vaqt

  50. 관광통역 - turizm tarjimoni

  51. 지속가능한 관광 - barqaror turizm

  52. 장기적 - uzoq muddat

  53. 문화자원 - madaniy resurs

  54. 관광객의 윤리의식 - turistlarning axloqi

  55. 생태관광- ekologik turizm

  56. 자연자원 보존- tabiiy resurslarni saqlash

  57. 경제 발전- iqtisodiy rivojlanish

  58. 녹색관광- yashil turizm

  59. 휴양 - dam olish

  60. 문화유산관광- ma'daniy meros turizmi

  61. 자연유산- tabiiy meros

  62. 관광상품- turizm mahsulotlari

  63. 대중관광 - ommaviy turizm

  64. 가처분 소득 -sof foyda

  65. 관광 현상- turizmni ommalashtirish

  66. 정책적 지원 - siyosiy qo‘llab-quvvatlash

  67. 사회계층- ijtimoiy sinf

  68. 복지관광- ijtimoiy turizm

  69. 저소득층 - kam ta'minlangan

  70. 대안관광 - muqobil turizm

  71. 보편화되다- universallashtirmoq

  72. 환경파괴 - atrof muhitga putur yetishi

  73. 교통혼잡- transport tirbandligi

  74. 발문객 - tashrif buyuruvchi

  75. 다크투어리즘 - qorong‘u turizm

  76. 전쟁기념관 - urush yodgorligi

  77. 국립묘지- milliy qabriston

  78. 의료관광 - tibbiy turizm

  79. 진보되다- rivojlanmoq

  80. 성형수술- kosmetik jarrohlik

  81. 한류 - koreya to‘lqini

  82. 인센티브투어- rag‘batlantiruvchi sayohat

  83. 보상휴- kompensatsiya ta‘tili

  84. 보상차 - kompensatsiya mashinasi

  85. 여행상품- sayohat tavarlari

  86. 고품격 호텔- arxaik mehmonxona




Download 50,83 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish