Ў. Холиёров 2022-yil 23 Termiz shahri



Download 243 Kb.
bet5/13
Sana22.11.2022
Hajmi243 Kb.
#870669
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13
Bog'liq
`11seminar 30.09.22

Sh.Djabbarova G‘aybullo Mirsanov savol va taklifingiz uchun katta raxmat. Takliflaringizni qabul qilamiz. Dissеrtatsiyaning kirish qismi O‘z.R. OAK Nizomi talablariga ko‘ra oldin President Farmonlari keyin President qarorlari keltirishi orqali kamchiliklarimizni bartaraf etamiz. 2-savol. OAK Nizomi talablariga ko‘ra avtoreferatda to‘liq ingliz tili shaklda ham berish mumkinligi sabali rus tilida emas balki ingliz tilida to‘liq avtoreferat matnini berganmiz.
A.Eshmo’minov: Raxmat, Shoira Baltayevna dissertatsiyaning asosiy mazmunini bayon qildingiz. Menda bitta taklif bitta savol bor. 1-savolim: Dissеrtatsiya ishingizda muqobilsiz leksikani olgansiz. Nima uchun ishingizda asosan realiyalarga urg‘u bergansiz, biroq lakunalar tahlilga tortilmagan? Dissertatsiyangizning bazi joylarilarida muqobilsiz leksika lingvomadaniyatshunoslik ob’ekti va yana alohida muqobilsiz leksika tarjimashunoslik ob’ekti deb ko’rsatilgan. Ikkalasini birgalikda bir jumlada berib ketish maqsadga muofiq bo‘lardi.
Sh.Djabbarova Savol va takliflaringiz uchun rahmat! Mazkur dissertatsiyamizning
I-bobning 2-paragrfida Olimlarning ilmiy qarashlardan kelib chiqqan holda, muqobilsiz leksikaning asosiy ko‘rinishi sifatida realiya va lakuna tahlilga tortilgan V.G.Gak lakunalarni mazkur jamiyatda tushunchalarning mavjudligi, biroq ularni ifodalovchi so‘zlarning yo‘qligi, bunday tushunchalar uchun boshqa tilda alohida leksik ifodalarning mavjud bo‘lishi deb hisoblaydi. Lakunalarga misol tariqasida ingliz tilida rus tiliga qiyosan sutka va kipyatok so‘zlarining mavjud emasligini keltirilgan. Shu bilan bir qatorda olimlarning realiyalar bo‘yicha ham tadqiqi paragrfda tahlilga tortilgan. II-bobda asosan o‘zbek tilidagi realiyalarning rus va ingliz matbuotida qo‘llanilishi tahliliga tortilgan. Buning sababi biz ishimizning ob’ekti qilib muqobilsiz leksika tarkibiga kiruvchi realiyalarni tahlilga tortganmiz.
Taklifingiz uchun katta rahmat. Dissertatsiyamizning bazi joylarilarida muqobilsiz leksika lingvomadaniyatshunoslik ob’ekti va yana alohida muqobilsiz leksika tarjimashunoslik ob’ekti deb ko‘rsatilgan bo‘lib, ikkalasini birgalikda bitta jumlada berib ketish kerak degan fikringizni qabul qilamiz va qayta ko‘rib chiqamiz.

Download 243 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   13




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish