АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ
И ЛЕКСИЧЕСКИЙ
СОСТАВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
§ 2133. Тема сообщения может заключать в себе нечто данное — т. е. известное читателю или слушателю из контекста или предопределяемое конситуацией; например: В то лето я жил в маленьком северном городе. Город стоял на берегу реки. По реке плыли белые пароходы, грязнобурые баржи, длинные плоты, широкоскулые карбасы, с запачканными черной смолой бортами. У берега стояла пристань, пахнувшая рогожей, канатом, сырой гнилью и воблой. На пристани этой редко кто сходил (Ю. Казак.). Рема сообщения чаще всего содержит новое, неизвестное читателю или слушателю.
Данность и новизна находят отражение в лексическом составе предложения. Лексическими средствами, обозначающими данное, служат, с одной стороны, специальные категории слов, устанавливающие связь с предшествующим контекстом — личные местоимения (Володя закурил... Его опять охватило волнение. Шукш.); сочетания существительных с указательными и притяжательными местоименными словами (Затвердевала смола. И ее запах мешался с запахом сухой, еще не опустившейся наземь росы. Белов; Восхищение перед воображаемым миром — и тоска изза невозможности увидеть его. Эти два чувства преобладали в моих юношеских стихах и первой незрелой прозе. Пауст.); указательное местоименное слово это, способное обозначать целую ситуацию (В окнах мезонина, где жила Мисюсь, блеснул яркий свет, потом покойный зеленый — это лампу накрыли абажуром. Чех.; Двадцать один выстрел прогрохотал над Петербургом. Это салютовала эскадра. Тын.).
С другой стороны, данное может выражаться любыми словами и сочетаниями слов, обозначающими упомянутый в предшествующем контексте или предопределяемый контекстом факт, предмет, лицо, действие, признак: Михайлов продал Вронскому свою картину и согласился делать портрет Анны. В назначенный день он пришел и начал работу. Портрет с пятого сеанса поразил всех, в особенности Вронского, не только сходством, но и особенною красотою (Л. Толст.); Мария видела волнующиеся от легчайшего ветра песчаные степи прикаспийского края, караваны верблюдов, уходящих в Персию, загорелых купцов, охрипших от песчаной пудры, и дома в восторженном исступлении читала географические книжки отца. Пустыня была ее родиной, а география — поэзией (Плат.); Большая часть моего архива... погибла в годы ленинградской блокады... Пострадала и библиотека (Кавер.); Осенью многие ребята из нашего класса записались в вечернюю школу... Записался Гошка Вяземский. Записался Витюха Титаренко (Рекемч.).
Данное, предопределяемое контекстом, может обозначать отдельные стороны или аспекты того, что названо в предшествующем контексте, или логически вытекать из смысла предшествующего: Прошла неделя, и между ними завелась переписка. Почтовая контора учреждена была в дупле старого дуба (Пушк.); В дальнем конце сада стояла старая заброшенная мельница. Колеса давно уже не вертелись, валы обросли мхом (Корол.).
Элементы данного представляют собой лексический способ связи предложения с контекстом.
§ 2134. Данное и новое находятся в сложных соотношениях с темой и ремой. Тема часто обозначает данное, а рема — новое, но такое совпадение необязательно. Элементы нового могут входить в состав темы, а элементы данного — в состав ремы. Например, в предложении Сказки няня нам // не рассказывала (Шкл.) одна из составных частей темы — сказки — не вытекает из контекста, а представляет собой новое; в последнем предложении отрывка: Ехать надо было далеко... Иван дремал в санях. Мерная езда // убаюкивала (Шукш.) информативно новым в составе темы является слово мерная.
Возможны случаи, когда рема, в целом содержащая в себе новую часть сообщения, включает в свой состав некоторые элементы данного, т. е. слова, называющие упомянутые в предшествующем контексте лица, предметы, факты, или указывающие на них: Я // с любопытством посмотрел на него из своей засады (Тург.); Я // пошел поговорить об этом с дядей (Гайдар).
Весь состав предложения — и тема и рема — может содержать новое. Новизна темы обычна в художественном тексте, где она часто является стилистическим приемом, вводящим читателя в ход повествования, представляя еще не известное читателю как уже известное. Таково, например, начало рассказов Чехова: Голодная волчиха // встала, чтобы идти на охоту («Белолобый»); Село Уклеево // лежало в овраге, так что с шоссе и со станции железной дороги видны были только колокольня и трубы ситценабивных фабрик («В овраге»); начало романа Ю. Тынянова «Пушкин»: Майор // был скуп. Вздохнув, он заперся у себя в комнате и тайком пересчитал деньги; начало главы из повести К. Паустовского «Колхида»: Мрачный охотник Гулия // сидел у костра и разговаривал с собакой. Такие случаи часты в середине текста: На другой день рано утром Марья Ивановна проснулась, оделась и тихонько пошла в сад. Утро было прекрасное, солнце освещало вершины лип, пожелтевших уже под свежим дыханием осени. Широкое озеро // сияло неподвижно. Проснувшиеся лебеди // выплывали изпод кустов, осеняющих берег (Пушк.); Утром я ушел пешком в город. Ржавые сады // пылали над морем, гипсовые статуи около дач // поднимали к солнцу бледные лица (Пауст.).
Возможны и такие случаи, когда весь состав предложения обозначает данное. Например, в предложениях, коммуникативная задача которых состоит в подтверждении или отрицании ожидаемого или предполагаемого факта, упомянутого в контексте: — Позвольте, тут какаято путаница... — подумал я: до того не вязался вид вошедшего человека со здоровым хохотом и словом «расстегаи», которое донеслось из передней. Путаница //, оказалось, и была (Булг.); Отправляя письмо в большой южный город Ростов, на конверте обязательно пишут: РостовнаДону, смутно догадываясь, что есть и еще гдето какойто Ростов. Он // действительно есть (Песк.); Но и дальше тоже ждал Ванька — ждал, что красноглазый схватит его сзади. И красноглазый // схватил (Шукш.) Коммуникативная новизна в таких предложениях заключается в подтверждении или отрицании какогон. факта.
Весь состав предложения может обозначать данное в предложениях, отождествляющих два лица или предмета, известных из контекста: Так и Чичиков скоро нашел ближнего, который потащил на плечах своих все, что только могла внушить ему досада. Ближний этот был // Ноздрев (Гоголь); Все были счастливы в Театральном переулке, кроме одного человека, и этот человек был // я (И. Бабель); в таких предложениях новое состоит в факте тождества.
Данность может быть связана с семантической структурой предложения. В некоторых случаях к данному относятся не только те элементы предложения, которые предопределены контекстом, но и такие, которые обладают большой степенью семантической предсказуемости. Например, в некоторых синтаксических типах предложений слова, называющие существование, наличие, возникновение и изменение состояния, имеют тенденцию входить в состав данного. Так, в предложениях типа Голос звучал // глухо; Каникулы прошли // весело глаголы со значением звучания или протекания во времени обладают высокой степенью предсказуемости; они предопределяются семантикой имени: голос звучит, раздается, звенит; каникулы проходят, идут. Поэтому такие предложения семантически соотносительны с предложениями без глагола: Голос звучал глухо — Голос был глухой; Каникулы прошли весело — Каникулы были веселые. В этом случае семантическая предсказуемость глагола обусловливает его данность и предопределяет его включение в состав темы. Такие предложения отвечают на вопрос: «как звучал голос?», «как прошли каникулы?»
§ 2135. Существуют характерные, наиболее обычные способы выражения темы и ремы, в наименьшей степени зависящие от контекста, и способы менее обычные, более редкие, обнаруживающие значительную степень контекстуальной обусловленности.
Для выражения темы как предмета сообщения наиболее приспособлены и наиболее обычны существительные, т. е. слова с предметным значением. Тема чаще всего выражается подлежащим (со всеми распространяющими его членами) или косвеннопадежной формой имени: Снег был глубокий; Зверя поймали; У старика было шесть внуков; Лето кончилось; Синева моря ослепляла; Красота этих мест привлекает множество туристов.
Обычным способом выражения темы является также называющая форма глагола — инфинитив, один или вместе с распространяющими его членами: Курить воспрещается; Волноваться вредно; Жаловаться — грех; Догнать мальчика было трудно; Провалиться на этом экзамене было бы для каждого из нас несчастьем (К. Чук.).
Для выражения ремы, напротив, чаще служат слова со значением признака — глаголы, прилагательные, качественные наречия, существительные, называющие признак. Поэтому обычным способом выражения ремы является сказуемое (со всеми распространяющими его членами) или — в однокомпонентных предложениях — главный член предложения: Воздух посвежел; Ночь была глухой, безлунной; Ехать было легко; Лыжи — это полезно; Музыкальные вечера — всегда радость; Под горой — глубокий овраг; Нового учителя полюбили.
§ 2136. В контексте названные в предыдущем параграфе наиболее обычные отношения могут меняться: исходным пунктом сообщения, его темой может стать слово со значением признака, а ремой — слово с предметным значением: Оперный театр так и не приехал. Приехала небольшая драматическая труппа; Подняться по верхней тропе нетрудно и безопасно. Опасно — это подъем и спуск со стороны моря; Настоящее было ему мало знакомо, непонятно и чуждо. Было чуждо и это короткое, игривое письмо (Чех.).
По своей коммуникативной природе тема обнаруживает тенденцию к тому, чтобы быть выраженной существительным. Поэтому тема, выраженная прилагательным, спрягаемой формой глагола, наречием, может быть соотнесена с именной конструкцией; ср.: В экспедицию уехали // студенты третьего курса = Уехавшие в экспедицию (те, кто уехал в экспедицию) — студенты третьего курса; Опасно — это подъем и спуск со стороны моря = Опасность состоит в подъеме и спуске со стороны моря. Прилагательное или наречие, выступающее в качестве темы, может стать в именной конструкции определением к слову типа дело, вещь, человек, выполняющему указательную функцию: Опасно — это подъем со стороны моря — Опасное дело — это подъем со стороны моря; У меня брат хороший. Хороший и его друг Саша — Хороший человек и его друг Саша.
§ 2137. Между данностью или новизной темы и способом ее выражения существует закономерная связь. Тема, выраженная словом с предметным значением, может заключать в себе как данное, так и новое. Такая тема может быть обусловлена контекстом, но контекстуальная зависимость в этом случае необязательна. Например, конструкция типа Птицы // летают с препозицией подлежащего — слова с предметным значением и постпозицией сказуемого — слова со значением признака специально предназначена для выражения темы и ремы. В этой конструкции связь с контекстом зависит от лексического наполнения группы подлежащего, которое может заключать в себе и данное и новое (см. § 2133, 2134). В самом порядке компонентов нет признаков контекстуальной обусловленности. Предложения с таким порядком компонентов часто служат для выражения общих суждений, не предполагающих определенного контекста, а также любых сообщений, взятых вне контекста: Наука сокращает нам опыты быстротекущей жизни (Пушк.); Язык должен быть прост и изящен (Чех.); Ценность любого научного понятия определяется важностью и распространенностью конкретных задач, при решении которых данное понятие оказывается полезным (журн.).
Тема, выраженная словом со значением признака, обычно лексически связана с контекстом. Такое слово (например, глаголсказуемое) становится темой в том случае, если соответствующий факт известен из контекста или ситуации, т. е. является данным. Например, возможна ситуация, когда ктото слышит разговор из соседней комнаты и спрашивает: «кто это говорит?» Ему отвечают: Говорит — Иван Петрович. Темой здесь служит сказуемое, ремой — подлежащее; такая темасказуемое может быть превращена в именную конструкцию: Говорящий (тот, кто говорит) — Иван Петрович.
Таким образом, предложения, в которых темой является слово с непредметным значением, обнаруживают большую степень контекстуальной зависимости по сравнению с предложениями, в которых темой служит слово с предметным значением, поскольку в первом случае тема обозначает данное: Должно быть, в романсах Чайковского, которые пел незнакомый приятный голос, были и эти лодки, и розовые сумерки, и тени, скользившие по воде. Но мне, разумеется, и в голову не приходило, как необыкновенно хорош этот вечер. Взволнованный, я шагал возле берега и сердился на Марину. И вдруг я понял, что поет // она (Кавер.); Может быть, с музыки и начнем? Это всего понятней. Не правда ли? Я кивнул, соглашаясь. Я — тоже считал, что всего понятней на этом свете — музыка (Рекемч.); Только мшистые кочки были сухи и свеже зелены. Зеленым было и болото, широкой полосой прорезавшее лес (Нагиб.).
Следовательно, общая закономерность в характере отношений между темой и ремой, с одной стороны, и данным и новым, с другой стороны, проявляется в том, что для слов со значением предметности функция темы обусловлена этим их значением, а для слов со значением признака функция темы может быть обусловлена лишь контекстом (данностью темы). Аналогичным образом функция ремы для слов со значением признака обусловлена их значением, а для слов со значением предметности — контекстом. Поэтому коммуникативные типы предложений с разными способами выражения темы и ремы обладают разной степенью конситуативной обусловленности.
Do'stlaringiz bilan baham: |