Tarjimasi:
5.Make yordamida frazemalar.
1. Bo'yanish
Bu frazema, ayniqsa, ayollarga yaxshi ma'lum. Bu "bo'yanish (kosmetika)" degan ma'noni anglatishi mumkin. Ammo bu yagona ma'no emas. Bu “ixtiro qilmoq; yaratish” va “kelishmovchilik yoki janjaldan keyin yaxshi yoki tinch munosabatlarni tiklash”.
Misollar:
• Aktyorlar sahnaga chiqishdan oldin o'zlarini tuzadilar.
• Ularning hech biri to'g'ri emas; u butun hikoyani o'ylab topdi!
• Opangiz bilan yarashish kerak.
Bundan tashqari, make up frazemasi "tuzish" (guruh yoki jamoa), "biror narsani yoki kimnidir tayyorlash" va "u erda uxlab yotgandan keyin to'shakni tartibga solish" ma'nolarini anglatishi mumkin.
Misollar:
• Har doim ertalab to'shagini yig'adi.
• Bizning jamoamiz barcha hududiy menejerlardan iborat edi.
• O'zingizni tuzating. Biz 5 daqiqada ketamiz.
2. To‘ldirish
Bu frazema “o‘rnini to‘ldirmoq; almashtirish; qaytarib berish; zararni qoplash uchun."
Misol uchun:
• Men sizning futbolkangizni vayron qildim, lekin umid qilamanki, sizga sotib olgan bu yangi futbolka buning o'rnini bosadi.
• Yillik yo‘qligining o‘rnini to‘ldirish uchun oilasi bilan ikki hafta o‘tkazdi.
3. Uchun qiling
Uchinchi frazemamiz “ma'lum bir joyga yoki manzilga qarab harakatlanish; hissa qo'shish yoki natijada.
Misol uchun:
• Men kelganimda u allaqachon uyga jo'nab ketgan edi.
• O'sha o'rmonlarni yarating, bo'ron yaqinlashmoqda!
• Ikkala o'yinchi ham professional, shuning uchun bu yaxshi o'yin uchun.
4. Chiqib ketish
Bu frazema “shoshilmoq; qochish uchun” va u tez-tez kimdir o'g'irlangan narsa bilan qochib ketganda yoki shoshilganda ishlatiladi.
Misollarni ko'rib chiqing:
• Politsiya yetib kelganida o‘g‘rilar o‘z mashinalarida ketishga majbur bo‘lishdi.
• U mening zargarlik buyumlarim bilan xayrlashdi.
5. yasamoq
Yo'q, bu xato emas! Qo'rqmang. Bu butunlay boshqacha ma'noga ega frazema. Bu "tushunish, hukm qilish, sabab topish" degan ma'noni anglatadi.
Misol uchun:
• Uning xatti-harakatidan nima qilishimni bilmayman.
• Ushbu filmdan biror narsa yarata olasizmi? Men buni umuman tushunmayapman ...
6. Chiqib ketish
Bu frazema “biror narsa bilan engish; biror narsani tushunish uchun."
Keling, ba'zi misollarni ko'rib chiqaylik:
• Statistik imtihonda qanday natijalarga erishdingiz?
• Yaqinda amakisining vafoti bilan qanday munosabatda?
• Bilishimcha, u mehribon va dilbar inson.
7. Chiqish (bilan)
Agar oldingi frazemaga bilan so'zi qo'shilsa, u juda qiziqarli ma'noni oladi: "ehtiros bilan o'pish". Ba'zan "bilan" so'zi olib tashlanadi, lekin u kontekstda tushuniladi.
Misol uchun:
• Hey, men seni Jon bilan janjallashayotganingni ko‘rdim.
• Chaqaloq, keling, tuzatamiz!
8. O'zini namoyon et
Bu frazema "go'yo yoki go'yo bo'lmoq" degan ma'noni anglatadi. Shunga qaramay, frazemalarning ma'nosini to'g'ri tushunish uchun kontekstga qarashni unutmang.
Misollar:
• U o'zini katta rassom deb ko'rsatadi, lekin men uning ishini hech qachon ko'rmaganman.
• Lyusi o'zini qattiq kukiga aylantirdi, lekin men uning juda sezgir ekanligini bilardim.
9. ichiga kiriting
Bizning oxirgi frazemamiz "bir narsani boshqasiga aylantirish" degan ma'noni anglatadi.
Misol uchun:
• U eski garajini barga aylantirdi.
• Ko'p amaliyot sizni ingliz tilida ravon so'zlashuvchiga aylantiradi.
Xulosa qilib aytganda, make fe'li bilan foydali iboralarning kichik tanlovi:
• Albom tayyorlanmoqda – Albom yaratilish jarayonida
• O'zini ahmoq qilish - ahmoq yoki ahmoqlik qilish
• To make sure/certain smb does smth – Kimdir biror narsa qilayotganiga ishonch hosil qilish
• Men o'zimni tanishtirishim kerak - o'zimga e'tibor qaratishim kerak; Men haqimda boshqalarga xabar berishim kerak.
• Smb about smth bilan shartnoma tuzmoq – Biror kishi bilan biror narsa haqida kelishib olmoq. (Bu odatda biznes yoki pulni o'z ichiga oladi.)
• Kechirasiz, men sizni avvalroq masxara qilganman – kechirasiz, men sizni avvalroq masxara qilganman.
• Qaror qabul qilmoq! - Qaror qil!
6.
Everybody loves a good wedding and I'm no exception. I've been to a load of them in my native Britain and I must say that I usually have a great time. I've also been to a few abroad, including the Caribbean and Spain, and most recently (last week in fact) to one in the mountains of Sardinia. No two weddings are ever the same and I really enjoyed this one for one or two of the differences from those in the UK.
First, the two families spent at least three weeks before the big day preparing all the food, from wonderful home-made delicacies to simple traditional breads and pastas. In my experience, in the UK that onerous task is left to the caterers! In the week leading up to the wedding there is a dinner or some form of celebration every day - training for the stomach I guess. I know that we have the traditional Bachelor party and Bachelorette party, but this is more family orientated and certainly a little less rowdy. This particular ceremony was in a beautiful country church and afterwards the couple was driven to the reception in a wonderfully decorated classic Fiat 500, which was really similar to what happens in the UK, even down to the string of tin cans trailing behind the car!
The reception itself was also very similar until I realized that the seven tables in the hall each sat sixty guests (that's four hundred and twenty, for those of you who didn't study Math), an average number for Sardinia but would be considered a very large wedding where I'm from.
The wine flowed, as did the chatter - the famous Italian exuberance showing itself to the full. There were the five or six courses of wonderful food, screaming kids running wild, the ceremonial cutting of the cake by the bride and groom - but no speeches! Not one. In the UK it's traditional for the father of the bride to propose a toast, followed by the groom and finishing up with that of the best man. His is meant to be he highlight of the lunch \ dinner, generally having a good laugh at the groom's expense, but here the groom was spared that particular discomfort.
Instead there was a delightful custom which I'd never seen before, in which six or seven of the male guests pass round the hall banging trays, drums, pots, pans or basically anything that makes a horrendous noise, selling pieces of the groom's tie which has been cut into tiny bits. The money raised is then given to the happy(!) couple to help them set up their new life together. Really nice. Finally the evening saw a lot of traditional dancing, a little disco dancing and some karaoke. Pretty much the part I like best, and again I wasn't disappointed. Can't wait for the next one.
1. The writer generally likes weddings. ____________
2. He didn't particularly enjoy the Sardinian one. __________
3. The families helped the caterers to prepare the food. _________
4. There is usually a dinner the night before the wedding. _________
5. The groom meets the bride outside the church. ________
6. UK wedding receptions are often a lot smaller than Sardinian ones. ______
7. The writer found it hard to understand the speeches. ________
8. The staff of the reception hall cut the cake for the guests. _________
9. There is an auction to sell the groom's tie. ________
10. The money from this helps to pay for the reception. ________
Do'stlaringiz bilan baham: |