В творческой лаборатории переводчика



Download 4,6 Mb.
Pdf ko'rish
bet30/68
Sana22.02.2022
Hajmi4,6 Mb.
#81160
TuriЗадача
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   68
Bog'liq
Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика


разделе, 
посвященном 
рассмотрению 
самого понятия «сленг», Г. А. Судзиловский отмечает, что 
под термином «сленг» обычно объединяются самые различ­
ные понятия. К числу наиболее существенных отличитель­
ных признаков сленга Г. А. Судзиловский относит следу­
ющие:
1) Сленг — это лексическое явление.
2) К сленгу относится нелитературная лексика.
3) Сленг — это лексика, характерная для устной речи.
4) Сленг — это лексика, имеющая эмоциональную о к ­
раску.
5) Сленг характеризуется определенной фамильярной 
окраской.
6) К сленгу обычно относят всякого рода шутливые, иро­
нические и другие вы раж ения.
7) Сленг можно условно разделить на общеизвестный и 
общеупотребительный и малоизвестный и узкоупотреби­
тельный.
8) Д л я сленга характерн а ограниченная понятность.
Благодаря такому обилию отличительных признаков и
условности понятия «сленг» многие лингвисты и психологи 
речи вообще предпочитают обходиться другими понятиями 
и не употребляют термина «сленг». Однако, поскольку почти 
во всех американских и английских словарях помета si. 
(сленг) присутствует, переводчику необходимо знать л о 
понятие, разбираться в том, что продета в л нет собой сленг. 
Сами английские и американские лингвисты так ж е отдают 
себе отчет в том, что понятие «сленг» чересчур широко, но 
тем не менее продолжают пользоваться им за неимени­
ем другого.
В предисловии к словарю «Сленг и аналогичные лекси­
ческие средства в прошлом и в настоящем» его автор Джон 
С. Фармер пишет: «Что представляет собой сленг? Ф актичес­
ки, я не установил этого, равно как и не смог предложить 
какого-либо определения, которое бы охваты вало всю ту 
область лексики, которую при этом надо иметь в виду» 2. 
Джон С. Фармер далее приводит слова исследователя слен­
га М аррея, который утверж дал, что дать определение

См. Г. А. С у д з и л о в с к и й . Сленг — что это такое? М.,
В оениздат, 1973.

J o h n S. F а г ш е г. S lang an d Its A nalogues, P a s t and P resen t. 
A D ic tio n a ry , H isto ric a l and C o m p a ra tiv e , of th e H etero d o x Speech 
of All Classes of Society for M ore T h an Three H u n d red Y ears. N. Y., 
1965, p. v i . — П ер. авт.
4*
99


сленгу «вообще невозмож но»3. Некоторые исследователи 
предлагают относить к сленгу всю ту общую лексику, ко­
торая не относится к «королевскому английскому языку» 
(Q ueen’s English).
Интересную, с научной точки зрения, трактовку сленга 
можно найти в статье Стюарта Б . Флекснера, одного из авто­
ров «Словаря американского сленга». В предисловии к 
этому словарю Стюарт Б . Флекснер пишет: «Американский 
сленг, термин, который положен в основу названия на­
стоящего словаря, представляет собой те слова и выраж ения, 
которые используются сравнительно большой частью широ­
ких слоев американского народа, или которые понятны 
ему, но по мнению большинства, не подходят д ля «хоро­
шего», официального употребления их в речи» 4. В цитируе­
мой статье Стюарт Б . Флекснер приводит красноречивые 
данные. Общий словарный зап ас «среднего американца», 
пишет автор, насчитывает примерно 10 ООО— 20 ООО слов. 
И з них около 2000 слов относятся к сленгу. Следовательно, 
сленг составляет 10—20 процентов от упомянутого выше 
общего лексического запаса. Следует, правда, отметить, что 
этот лексический запас, по словам Стюарта Б . Флекснера, 
хотя и известен в полном объеме «среднему американцу», 
но редко используется полностью в реальной речевой прак­
тике. Свои выводы Стюарт Б . Флекснер подкрепляет, в 
частности, следующими данными. Всего в словарный состав 
английского язы ка в США, по подсчетам ученых, входит 
10 000 слов, относящ ихся собственно к сленгу,и 35 000 слов— 
к его разновидностям: 
это — профессиональный 
сленг,
жаргонизмы, арго, кры латы е шутливые фразы 8.
Н а границе между сленгом и несленгом стоят так назы ­
3 Б ы ть м ож ет, поэтому составители «Больш ого ан гло-русского 
словаря» под общим руководством И . Р . Г альп ери на вообще о т к а за ­
лись от терм ина «сленг». В то ж е врем я, к ак отм ечалось выше, мно­
гие ученые п ризнаю т этот терм ин. Н апри м ер, И . В. А рнольд, автор 
книги «Стилистика современного ан гли йского язы ка» (J I ., «Просве­
щение», 1973) пишет о сленге следую щ ее: «Я рко в ы раж енны й эмо­
ц иональны й, оценочный и эксп ресси вны й х ар ак тер имеет особый, 
генетически весьма неоднородный слой лексики и ф разеологи и , на­
зываемый сленгом , бытующ ий в разговорн ой речи и находящ ийся 
вне пределов литературн ой нормы» (с. 90).
4 H aro ld W e n t w o r t h an d S tu a r t В. F 1 e x n e r. D ic tio ­
nary of A m erican Slang. N. Y ., 1967, p. v i.
6 Эти данны е, мало известные в советской л ексикограф и и , Стю­
ар т Б . Ф лекснер приводит в упом инавш ем ся в ы ш е ’ предисловии,
с. v i i i .— П р и м . авт.
100


ваемые «коллоквиализмы», то есть сугубо 
разговорные 
словечки. Н апример, такие слова и обороты, как to h it 
the high 
spots — останавливаться на основных местах 
(в сообщении), to kick him ou t — выгнать его, n it picking — 

Download 4,6 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   68




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish