3. Живые и чужие. Сюда относятся те литературные языки, которые могут рассматриваться как наследие колониального прошлого в странах Африки и Азии. В качестве литературного языка в Уганде, Кении, Танзании, Индии до сих пор используется английский, а в Заире, Камеруне и Мали – французский.
4. Мертвые и чужие. К этому, последнему, типу литературного языка относятся те литературные языки, которые были для данного народа в данный период времени и чужими, и мертвыми. Яркий пример этого типа литературного языка – латынь в западноевропейских странах в Средние века. Национальные языки в этих странах стали приобретать статус литературных лишь в эпоху Возрождения. Так, латынь была отменена Франциском I в 1539 г. В качестве литературного языка у южных и восточных славян в Средние века использовался старославянский язык, который был для них также мертвым и чужим. Правда, сами славяне, по мнению Б. А. Успенского, не воспринимали его как неродной язык.
17. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОЛИТОЛОГИЯ.
виды языковой политики
Лингвистическая политология исследует вопросы, связанные с отношением политики к языку. Она находится на стыке науки о языке и науки о политике.
Что такое политика? Ее можно определить как деятельность, которая направлена на защиту интересов тех или иных социальных групп, классов. Этой деятельностью занимаются в первую очередь политические партии и органы власти. Науку о политике у нас сравнительно недавно стали называть политологией. Она относится к числу древнейших, однако и до сих пор ее, как правило, рассматривают как одну из философских дисциплин. Очевидно, ее следует расценивать как относительно самостоятельную культурологическую дисциплину: политика – важнейший компонент культуры. Языковая политика – часть политики в целом.
Языковую политику обычно рассматривают в рамках так называемой социолингвистики (см.: Белл Р. Социолингвистика. – М., 1980; Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику. – М., 1978). Однако предметная область социолингвистики чрезвычайно неопределенна. В нее включают не только лингвистическую политологию, но также лингвостилистику, лингвотехнику, диалектологию и т. п. (см.: Дешериев Ю. Д. Социальная лингвистика. – М., 1977, где в состав социолингвистики включены такие дисциплины, как проспективная социолингвистика, планирование языкового развития, ретроспективная социолингвистика, прикладная социолингвистика, интерлингвистика и др.). Обычно утверждается, что предмет социолингвистики – отношение «язык – общество», но что такое общество? Это слишком широкое понятие. В него входят различные социумы, занимающиеся созданием материальных и духовных культурных ценностей. Если под социолингвистикой в таком случае понимать науку об отношении общества к языку, то эта наука сольется с лингвистической культурологией.
Нельзя расширять предметную область лингвокультурологии (социолингвистики) за счет сужения аналогичной области внутренней лингвистики. Так, не следует, на мой взгляд, относить ко внешнелингвистическим дисциплинам диалектологию. Это внутрилингвистическая наука, поскольку диалекты входят в национальный язык, а предмет внутренней лингвистики не может быть ограничен только литературным языком.
Каковы виды языковой политики? Мы можем указать на них с помощью такой таблицы:
Do'stlaringiz bilan baham: |