117
3. Как положение о том, что существенной чертой семантики относительного прилага-
тельного является максимальное обобщение «вещественного» значения его основы, связывает-
ся В.М.Павловым с противопоставлениями
относительного
прилагательного
притяжатель-
ному
,
относительного
прилагательного
форме родительного падежа
существительного?
М.Ф. Лукин
О ШИРОКОМ И УЗКОМ ПОНИМАНИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
В ГРАММАТИКАХ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
Синхронное изучение морфологической системы современного русского языка, совре-
менных грамматических форм немыслимо без диахронии, без рассмотрения истории их раз-
вития. На органическую связь исторической морфологии с современной указывает
В.В.Иванов: «...В области исторической морфологии завершающим моментом служит установ-
ление характера того или иного явления на конечном этапе его развития. Этим конечным этапом
является современный русский язык. Следовательно, в исторической морфологии развитие тех
или иных явлений начинает рассматриваться с момента появления первых памятников письмен-
ности и завершается установлением характера данного явления в современном русском языке»
1
.
От истоков к современности и от современности к истокам – основной
принцип рассмотрения
развития грамматических форм, столбовая дорога исследования морфологии.
В этой статье мы рассмотрим некоторые трактовки лексико-грамматических форм имени
прилагательного на синхронном срезе современности.
В настоящее время в грамматиках современного русского языка существует узкое и ши-
рокое понимание прилагательных.
Узкое
понимание – традиционное, отражающее эволюционное развитие учения о прила-
гательных как атрибутивного признака предмета, выраженного одним из прилагательных каче-
ственного, относительного или притяжательного лексико-грамматического разряда.
Качественные прилагательные по характеру проявления признака делятся на две группы:
градационные и статические. Первая – прилагательные, обозначающие градационный признак
предмета
(светлый, красивый)
,
то есть признак подвижный, способный проявляться в большей
или меньшей степени. Поэтому градационные прилагательные имеют полную и краткую фор-
мы, а также степени сравнения. Прилагательные второй группы называют признак статический
(постоянный, абсолютный):
вечный, глухой, кофейный, сыпучий, обледенелый.
Прилагательные
этой группы не имеют признаков, характерных прилагательным первой группы, или имеют их
частично.
Наиболее полное изложение традиционного учения о прилагательных находим у
Н.Ю.Шведовой, А.Б.Шапиро и В.В.Виноградова в «Грамматике русского языка» (1952).
Прилагательные в
широком
понимании – это слова, не зависимые от своей частеречной при-
надлежности, но имеющие форму имени прилагательного и называющие признак определяемого
предмета (
интересная
книга,
оловянный
солдатик,
рыбачий
поселок,
пятый
час,
мой
карандаш).
Сторонники широкого понимания прилагательных в их системе выделяют только два
разряда: качественные и относительные.
К качественным относятся те же адъективы, что и прилагательные в узком понимании.
Дополнительно включаются неизменяемые слова типа
беж
2
.
Своеобразно трактуются и степе-
ни сравнения качественных
прилагательных, что нами будет рассмотрено особо.
Объем же относительных прилагательных значительно расширяется. В них, кроме традици-
онных относительных прилагательных, включаются:
1) притяжательные прилагательные:
отцов, сестрин, рыбий
3
;
2) местоимения, имеющие форму адъектива:
мой, наш, твой, этот, такой, всякий, каж-
дый, который, чей, некий, никакой, ничей
4
;
3) порядковые числительные:
первый, второй, двадцатый, сотый
5
;
4) определенно-количественное числительное
один
6
.
Таким образом, семантический объем относительных прилагательных в широком пони-
мании необычайно пестр и весьма далек от традиционного понимания относительных прилага-
тельных.
С нашей точки зрения, такое понимание прилагательных, несмотря на широкое толкова-
ние, все же узко. Думаем, что научная некорректность заключается в следующем:
118
1. Необоснованным является включение в разряд качественных прилагательных слов ти-
па
беж (бордо, галифе, декольте, люкс, майонез, реглан, трико, цунами, экстра),
трактуемых
грамматистами как несклоняемые, или аналитические, прилагательные.
Приступая к рассмотрению прилагательных, И.Г.Милославский
еще колеблется, относить
или не относить слова типа
беж
к прилагательным: «С точки зрения функционально-
семантических свойств это – прилагательные:
цвет беж, пальто хаки, платье электрик.
Однако с
точки зрения грамматических характеристик это – не прилагательные. Ведь род, число,
падеж у
беж, хаки, бордо
или
электрик
отсутствуют»
7
. Как видим, эти лингвистические раздумья
И.Г.Милославского не лишены серьезных оснований. Однако длились они недолго. При классифи-
кации прилагательных по «набору» грамматических признаков он уже решительно включает их в
немногочисленную группу прилагательных, не обладающих словоизменительными категориями, и
в дальнейшем рассматривает только как прилагательные, «морфологически не охарактеризован-
ные»
8
. Даже исконно русские прилагательные сориентированы на слова типа
беж
и характеризу-
ются в сравнении с ними
9
. В данном случае И.Г.Милославский вступает в противоречие с самим
собой. Ведь «морфология (по его мнению) ... занимается лишь теми различиями между лексемами
и словоформами, которые являются грамматическими»
10
, а поэтому и
рассматривает части речи
только на основании их грамматических характеристик.
Случаи сочетания неизменяемых существительных с «прилагательными» типа
беж
(пальто
беж
)
И.Г.Милославским рассматриваются как прорыв линии флективности русского
языка, потому что значение падежа в подобных сочетаниях «нигде формально не выражено»
11
.
Однако мы в подобного рода сочетаниях не видим прорыва флективности русского языка: о
каком прорыве флективности можно говорить, если даже не доказана принадлежность этих слов
к прилагательным? Имеется больше оснований согласиться с А.И.Молотковым, что «так называе-
мые «неизменяемые прилагательные» в русском языке правильнее рассматривать не в плане фор-
мирования новой грамматической категории языка, а в плане лексических заимствований, как
один из способов усвоения русским языком иноязычных слов»
12
. Да, действительно, эти слова –
«иностранцы» в русском языке, грамматическую неприкосновенность которых мы, так сказать,
уважаем. Некоторые из этих слов принимают русское грамматическое «подданство»:
беж
–
бе-
жевый, бордо – бордовый, оранж – оранжевый,
отказываясь тем самым от агрессивных попыток
прорыва флективности грамматического строя русского языка.
Убедительны аргументы В.Н.Немченко, что «так называемые «неизменяемые прилага-
тельные» представляют собой определенную категорию несклоняемых существительных»
13
.
По-нашему,
доказывать, что слова типа
беж
(платье
беж
)
являются словами, форми-
рующими новую грамматическую категорию – неизменяемых прилагательных,– это всерьез
доказывать,
что в сочетаниях типа
Do'stlaringiz bilan baham: