Учебно-методический комплекс дисциплины (модуля) Иностранный язык (немецкий) Направление подготовки


Методические указания к самостоятельной работе студентов



Download 352,5 Kb.
bet11/16
Sana03.07.2022
Hajmi352,5 Kb.
#734885
TuriУчебно-методический комплекс
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
Bog'liq
1 к. Ин. яз немецкий язык 49.03.01 ОЗО

2. Методические указания к самостоятельной работе студентов.

Согласно рабочей программе дисциплины «Иностранный язык (немецкий)» важное место уделяется самостоятельной работе студентов, без которой невозможно успешное завершение данного курса. Поэтому очень важно правильно спланировать внеаудиторную работу. Особо следует обратить внимание на перевод текстов, который, как показывает практика, вызывает у достаточно многих студентов определённые трудности. Работая над текстом для самостоятельного перевода необходимо вести словарь, записывая подходящие для данного текста значения новых слов.


При переводе текстов по специальности следует обратить внимание на следующие моменты:
1) Перевод должен быть точным, логичным, последовательным.
2) Если дословный перевод звучит не по-русски, следует подобрать
подходящий по смыслу эквивалент в русском языке или словосочетание,
а иногда приходится делать свободный перевод всего немецкого
предложения.
4) Необходимо установить тип предложения: простое, сложносочинённое
или сложноподчинённое. Важно видеть структуру каждого из них.
5) Следует знать порядок слов в немецком предложении. Необходимо
усвоить, что ядром немецкого предложения является сказуемое. В повест-
вовательном предложении сказуемое (его изменяемая часть) всегда стоит
на втором месте. Подлежащее может стоять до или после изменямой части
сказуемого.

Sein Vater arbeitet nicht mehr. Его отец уже не работает.


Jetzt arbeitet sein Vater nicht mehr. Сейчас его отец уже не работает.

Неизменяемая часть сказуемого (отделяемая приставка, причастие,


инфинитив, предикатив составного именного сказуемого) стоит на
последнем месте.

Die Mutter steht immer früh auf. Мама всегда встаёт рано.


Abends haben wir ferngesehen. Вечером мы смотрели телевизор.
Ich möchte in Deutschland studieren. Я хотела бы учиться в Германии.
In dieser Stadt ist es nicht langweilig. В этом городе не скучно.

Первое место в предложении может занимать группа подлежащего, состоящая из нескольких слов, или любой второстепенный член предложения с поясняющими словами:





Download 352,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish