[236]
Стихи:
Не будь беспечен в отношении того, чье сердце ты оскорбил!
Когда же эти нечистые и подлые люди раз за разом яснее солнца /212а/ сделали
достоянием широкой гласности свои враждебные замыслы по отношению к государю, то
под этим предлогом [Ходжу] Давлата сарайи заключили в оковы, а все его имущество
конфисковали в казну. Джавшан калмык, этот злополучный коновод всего, скрылся,
словно под землю провалился, так что его и признаков не нашли, а Нусрети сарайи был
оставлен под подозрением и его не коснулись.
Двустишие:
Невинный с разбитым сердцем в тюрьме,
А виновный, далекий от подозрения, посмеивается.
Стихи:
Не будь беспечным и молчаливым по отношению к коварству врага,
Потому что конь хотя и погружен бывает в сон, он ударами ног поражает в затылок [врага]
Не считай себя в безопасности от врага, ищущего несправедливости,
Потому что он — вероломный и скверной нравственности.
Внешне он, [как собака], бьет хвостом дружбы,
А внутренне — стучит в двери беспечности.
К военным, установившим извне дворца преступную связь с [упомянутыми
дворцовыми] служителями, государь отнесся безразлично и, выжидая подходящего
случая, ничем [пока себя] не проявил.
Двустишие:
Враг в горении мятежа — пленник страдания,
/212б/ Уничтожь его смрад, пользуясь удобным случаем!
Государь мира захотел сафьян земли окрасить кровью [своего] царствования. Биби
Падша, жена его величества, и его мать — обе явились ходатайницами [за пострадавшего
ходжу Давлата] и объединились в своих просьбах за этого злополучного. По бывшим
примерам он был пожалован халатом и все, что у него было отобрано, возвращено ему. За
Джавшан калмыка, с железным сердцем, ходатаем явился Туракули, который стал просить
государя о его прощении и помиловании. Государь на первый раз отказал в этой просьбе.
[237]
Двустишие:
Нечистый по природе, хотя на первых порах и соблюдает верность,
Напоследок все же отвернется от этого с целью заставить человека страдать.
Туракули, считая себя очень близким к государю лицом, был очень сконфужен, что
его заступничество [за Джавшан калмыка] оказалось безрезультатным. [Но он не
успокоился] и стал осаждать государя неотступными просьбами, проявляя их так много,
что и представить невозможно. Добросердечный государь по своей неопытности оказался
непредусмотрительным и по крайнему милосердию своему решил преступление Джавшан
[калмыка], было ли оно или не было, простить. Государь /213а/ земной поверхности,
несмотря на то, что знал про злые поступки Джавшана, который неоднократно
обнаруживал возмутительное беспокойство, не согласовал свои действия с арабским
выражением: кто испытывает испытанного, того постигает раскаяние — и не слышал
хадиса: нельзя укусить правоверного дважды с одной стороны.
Стихи:
Птичка, напуганная сетью,
Может ли потом успокоиться зернышками?
В конце концов неотступные мольбы Туракули [за Джавшан калмыка] перевернули
мир и привели в расстройство вселенную. Смысл арабского выражения: “назойливая
просьба — ничтожнейшая вещь: польза [от нее] в существующем настоящем, а в
большинстве случаев она несет вред для будущего”, стал как нельзя больше подходить к
его положению, в такой мере, что все это следует поскорее описать.
Стихи:
Когда враг стал обижен [тобою], ты не считай себя в безопасности.
У оскорбленного есть свои виды, не считай же себя в безопасности.
Если он на первых порах обойдется с тобою по-хорошему,
То напоследок ты много перенесешь от него неприятностей.
Туракули не знал, [что]
Стихи:
Лучше [всего] пристыженный смутьян государства,
Лучше [всего] отрезанная голова презренного Джавшана.
Каждый, упускающий случай погубить [своего] врага, в конце концов спешит к
своей гибели.
Do'stlaringiz bilan baham: |