383
.
Стих:
Как прекрасно кончить жизнь с хорошей репутацией в ореоле мученичества!
/245а/ Дивана-султан, бывший в родстве с государем, увидев его благословенную
голову, заплакал, пришел в сильное волнение и задрожал, как в лихорадке.
Двустишие:
Если я заплачу, то каменное сердце превратится в кровь,
Если же я зарыдаю, то горы превратятся в Аму-Дарью.
[Дивана-султан] доложил [Абулфайз] султану, что он возьмет голову этого
единственного в мире мученика, приложит ее к телу и, облекши последнее в саван,
похоронит в усыпальнице его предков.
Стихи:
Искренний друг, верный товарищ,
Который в [своей] дружбе не имеет [ничего], кроме верности!
Султан уважил его просьбу и приказал так и сделать. Дивана-султан, этот мудрый и
умный человек, взял голову страдальца, этого вождя царей, отнес ее и приложил к
туловищу; согласно коранскому стиху: *мы не дадим погибнуть награде того, кто делал
благие дела
384
. За это Дивана-султану народ сказал: “Спасибо!”
Все джуйбарские ходжи, судьи этих пределов и все городское и /245б/ сельское
население, кроме бесчестных узбеков, выйдя из города, с плачем раздобыли саван, сильно
замешкавшись, потому что не оказалось
[274]
на него под рукою двух газов бумажной
материи. Мир шаб, сын Пехлеван Арифа, проявив свою верность [убитому хану], достал
для него саван, какой подобает убитым.
Стихи:
Человека, имевшего еще утром на голове корону, украшенную драгоценными камнями,
Я увидел вечером с кирпичом под головою
385
Пусть вникнут посему в обычай вероломной судьбы,
Когда понесут носилки с трупом несчастного убитого!
Стихи:
Мир со всеми его украшениями и драгоценностями
Не стоит причиняемых им огорчений и бедствий.
Горожане взяли носилки с трупом князя мучеников и, жалобно восклицая, так что
согнутое в дугу небо проливало слезы жалости, с плачем и рыданьем говорили:
Стихи:
Нас разлучили с тобою несчастные дни,
Что нам сказать о несчастных днях?!
Чего только они не наделали!
Отнесли [тело хана] в благословенный мазар великого ходжи
386
, — да почиет над
ним благословение [аллаха]! — и похоронили его в усыпальнице царей рядом с его отцом
[Субхан-кули ханом].
Стихи:
Положили с поднятым лицом в склеп, /246а/
Предали земле и вернулись обратно.
Увы, увы! Твое стройное тело в земле!
Увы, увы! Та чистая жемчужина — под землею!
Уместно было бы быть тебе [у всех] на глазах,
А ты занял место под землею, увы, увы!
Подобно весеннему облаку пойду-ка я и горько поплачу [над твоей могилой].
Авось ты еще появишься из-под [орошенной моими слезами] земли.
Стихи:
Ах, какое мучительное, уничтожающее [всякий] покой несчастье!
Ах, от сего мучительного вращения [судьбы] — [все] полно несправедливости,
[275]
Потому что образ, начертанный жизнью, ею же и стерт,
Потому что жемчужину, просверленную жизнью в течение тридцати лет, она сама же и разбила!
Время жизни этого государя-мученика было тридцать лет, а время его
царствования было девять лет.
Стихи:
Что девять несчастий было, что девяносто, да хотя бы и девятьсот,
Раз сказали, что “власть принадлежит всевышнему аллаху”.
Впрочем всевышний аллах лишь один знает сущность вещей!
Стихи:
Не привязывайся, пока можешь, сердцем к этому миру,
Ибо он непостоянен и нелюбезен,
И всякая часть кирпича, что ты видишь,
Одинаково подойдет под голову как Кейкубада, так и Александра. / 246б/
Каждая ветвь кипариса, что поднимается среди цветника,
Показывает образ сребротелой стройной красавицы;
Всякая роза, что находится в розовом цветнике,
Есть тот же вид красавицы,
Кроме крови царей, в этом тазу [мира] ничего нет;
Кроме праха красавиц, в этой степи [мира] ничего нет!
Do'stlaringiz bilan baham: |