Toshkent davlat sharqshunoslik instituti uzoq sharq va janubiy osiyo tillari fakulteti


) AFIKS QO‘SHIMCHALI REDUPLIKATSIYA



Download 174 Kb.
bet2/3
Sana04.02.2017
Hajmi174 Kb.
#1808
1   2   3

4) AFIKS QO‘SHIMCHALI REDUPLIKATSIYA

Qo‘shichali takror so‘zlar quyidagi qo‘shichalarni qo‘shish orqali yasaladi:

1. Ber-, men-, se- va ter- old qo‘shimchalarini qo‘shish orqali yasaladi. Masalan:

Berangan-angan (orzusi bor bo‘lmoq)

Melihat-lihat (atrofga qaramoq)

Sehari-hari (kundan kunga)

Teringat-ingat (yodga olmoq)

2. -an va –nya ort qo‘shimchalarini qo‘shish orqali yasaladi:

buah-buahan (mevalar)

rupa-rupanya (uning ko‘rinishi)

3. ke…an, ber…an, se…nya, men…kan va men…i konfikslarini qo‘shish orqali yasaladi:

keanak-anakan (bolaga o‘hshash)

berpandang-pandangkan (birg‘biriga qaramoq)

sebaik-baiknya (eng yahshisi)

melambat-lambatan (kechiktirmoq)

hormat-menghormati (birg‘birini hurmat qilmoq)

Qo‘shimchali takror so‘zlar tire (-) bilan ajratib yozilishi kerak.

Ber- old qo‘shimchali takror so‘zlar quyidagi ma‘nolarni ifodalaydi:

1. Ko‘plik yoki bir nechta , bir qancha ma‘nolarida:

Berpeti-peti (bir nechta sandiq)

Berguni-guni (zarralar, bir qancha zarralar)

2. Biror ish harakatini hohish bilan bajarish ma‘nolarida:

3. Son sanoq ma‘nolarida:

Bertiga-tiga (Uchta-uchta)

Berenam-enam (Oltita-oltita)

4. Jamlov ma‘nolarida:

Berpuluh-puluh (O‘nlab-o‘nlab)

Beratus-ratus (yuzlab)

Ke…an konfiksli takror so‘zlar quyidagi ma‘nolarni ifodalaydi:

1. Biror narsaga o‘hshagan bo‘lmoq

keanak-anakan (bolaga o‘hshash, bola sifat bo‘lib qolganlar)

keiggeris-inggerisan (inglizlarga o‘hshash)

Sikapnya yang keanak-anaknya itu kurang disukai oleh rakan-rakanya. (Uning yosh bolaga o‘hshagan hatti harakatlari do‘stlariga yoqmas edi)

2. O‘hshash yoki qiyoslash ma‘nolarida:

Kebiru-biruan (Ko‘kimtir, ko‘kka o‘hshash)

Kegila-gilaan (Ahmoqqa o‘hshash)

Air laut yang kebiru-biruan itu sungguh menenangkan. (Ko‘kimtir dengiz suvi juda yorug‘ ko‘rinmoqda.)

3. Juda sifatini orttirma darajasi ma‘nosida:

Kehairan-hairanan (Juda hayron bo‘lmoq)

Kemalu-maluan (Juda qattiq uyalmoq)

Milah kemalu-maluan apabila diusik oleh bakal mentuannya.

(Milah qaynonasi tomonidan chaqirilganda qattiq uyalib ketdi)

Se…nya konfiksli takror so‘zlar juda ma‘nosida qo‘llaniladi:

Sebaik-baiknya (juda yahshi)

Selama-lamanya (ancha vaqt)

Budi Enak Zaki akan kami kenang buat selama-lamanya.

(Janob Zakining sahiyligi ancha vaqtgacha yodimizda bo‘ladi)

Men- va ter- old qo‘shimchali takror so‘zlar biror ish harakatini bir necha bor takrorlash degan ma‘nolarda ishlatiladi:

Menggaru-garu (bir necha bor qashlamoq)

Melompat-lompat (bir necha bor sakramoq)

Datuk menggaru-garu kepalanya yang tidak gatal itu. (Bobom qichimayotgan boshini bir necha bor qashladi)

Ber…an konfiksli takror so‘zlar ikki tomonlama harakat degan ma‘nolarda keladi:

Beratas-atasan (musobaqalashmoq)

Bertolak-tolakan (bir biriga itarmoq)

Mereka bertolak-tolakan di depan kaunter untuk membeli tiket perlawanan akhir bola sepak.

(Ular ohirgi futbol musobaqasiga bilet olish uchun kassa oldida bir birlarini surib, itarib tashlashdi)

Afiks qo‘shimchali yarim takror so‘zlarni ikkinchi o‘zakda hosil bo‘lishiga diqqatingizni qarating:

Kasih-mengkasihi (yahshi ko‘rmoq)

Cinta-mencintai (sevmoq)

Kejar-mengejar (quvlamoq)

Tolong-menolong (yordam bermoq)

Bantu-membantu (ko‘maklashmoq)

Besar-besaran (katta kamrovli) Keanak-anakan (bolaga o‘hshash)

Kebiru-biruan (ko‘kimtir)

Kecil-kecilan (kichikrok)

Kehairan-hairanan (hayron bulmoq)

Kehijau-hijauan (yam-yashil)

Kekuning-kuningan (sargish)

Kemerah-merahan (kizgish)

Kemalu-maluan (uyalib ketish)

Majlis perkahwinan abang didakan secara besar-besaran. (Akamning nikoh marosimi keng qamrovda bo‘lib o‘tdi)

Sifatnya masih keanak-anakan walaupun sudah berusia 20 tahun. (Yoshi 20 yoshdan oshgan bo‘lsa ham u hali ham yosh bolaga o‘hshaydi)

Air laut itu kebiru-biruan.( Dengizni suvi ko‘kimtir ko‘rinyabdi)

Mak Minah berniaga secara kecil-kecilan. (Mak Minah kichikroq savdo kiladi)

Kamil kehairan-kehairanan apabila dimarahi ibunya tanpa sebab.

(Onasining besabab gazablanishidan Komil juda hayron buldi)

Bangunan yang kehijau-hijauan itu baru saja disiapkan. (Bu yashil bino yakindagina kurib bitirildi)

Sawah itu kelihatan kekuning-kuningan dari jauh. (Bu sholizor uzokdan sargish kurinyabdi)

Mukanya kemerah-merahan marah. (Uning jahli chikkanda kizarib ketadi)

Syahila kemalu-maluan apabila terjatuh di depan rakannya. (Shahila dustining yonida turib uyalib ketdi)

FE‘LLARDA KATA GANDA BERIMBUHAN-(ko‘shimchali takror so‘z)

Berangan-angan (orzuga ega bulmoq)

Berbaik-baik (yahshi munosabatda bulmoq)

Berbisik-bisik (pichirlamoq)

Berbual-bual (suhbatlashmoq)

Berderet-deret (saf tortmoq)

Bergilir-gilir (navbatda turmoq)

Berhati-hati (ehtiyot bo‘lmoq)

Berkelip-kelip (ko‘zni pirpiratmoq)

Berliku-liku (o‘nqir-cho‘nqir)

Berlumba-lumba (sakrab yurmoq)

Bersiar-siar (sayr qilib yurmoq)

Bertukar-tukar (almashtirmoq)

Melihat-lihat (tomosha kilmoq)

Meminta-minta (suramoq)

Merata-rata (har yerga tashlamoq)

Merayau-rayau (ishontirmoq)

Menebut-nebut (takrorlamoq)

Menarik-narik (sudramoq,tortmoq)

Menunjuk-nunjuk (ko‘z-ko‘z qilmoq)

Bantu-membantu (bir-biriga yordam bermoq)

Cari-mencari (hakorat kilmoq)

Dengki-mendengki (hasad kilmoq)

Ejek-mengejek (hoholab kulmoq)

Sabung-menyabung (gumburlamoq)

Surat-menyurat (hat yoemoq)

Tolong-menolong (bir-biriga yordam bermoq)

Hormat-menghormati (hurmat kilmoq)

Mak Jenin berangan-angan untuk berkahwin dengan anak raju. (Mat Jenin rojaning kiziga uylanish orzusida)

Adik-beradik itu berbaik-baik semula selepas bergaduh. (Aka-ukalar urushib kolishgandan sung yahshi muosabatda bula boshlashdi)

Mereka berbisik-bisik ketika berada di dalam dewan. (Ular zaldaliklarida pichirlashib gaplashishdi)

Ayah berbual-bual dengan datuk di ruang tamu. (Mehmonhonada otam bilan buvam suhbatlashishmoqda)

Berderet-deret di rumah kedai dibina di kawasan itu. (Bu erda dukonlar bir kator kilib kurilgan)

Kami menjaga ibu yang dirawat di hospitalsecara bergilir-gilir. (Biz onamni shifohonada navbatma-navbat turib davoladik)

Dia berhati-hati ketika melintas jalan. (U yulni kesib utayotganda ehtiyot bo‘ldi)

Penonton tidak berkelip-kelip memandang wajah peragawati itu. (Tomoshabinlar sahnadagi model ayolni harakatlarini ko‘z yummasdan tomosha kilishardi)

Jalan ke kampong saya berliku-liku. (Qishlogimga boradigan yul juda o‘nqir-cho‘nqir)

Para peserta berlumba-lumba untuk tiba dahulu di garisan penamat. (Qatnashuvchilar finish chizig‘iga birinchi etib kelish uchun sakrab-sakrab yugurishardi)

Dia bersiar-siar di taman bunga dengan adiknya. (U ukasi bilan gullar bogida sayr kilardi)

Murid-murid itu bertukar-tukar alamat pada hari akhir persekolahan. (maktab ukuvchilari ta‘tilga chikiladigan sunggi kunlarida manzillarini bir-birlari bilan almashinishdi)

Kami hanya melihat-lihat baju yang dijual di butik itu. (Biz butikdagi sotiladigan kiyimlarni tomosha kildik holos)

Walaupun miskin, Pak Awang tidak pernah meminta-minta daripada jiran tetangga. (Uzi kambagal bulsa ham janob Avang, qo‘shnilaridan hech kachon hech narsa so‘ramagan)

Jangan buan sampah di merata-rata tempat. (Ahlatni hamma erga tashlamang)

Ayah melarang abang merayau-rayau. (Otam akamga kechkurungacha ishontirishni ta‘qiq qildi)

Wanita tua itu menebut-nebut nama anaknya. (Kampir o‘g‘lini ismini takrorladi)

Kanak-kanak itu menari-narik baju ibunya. (Bu bolalar onalarining kiyimlarini tortkilashmoqda)

Jangan suka menunjuk-nunjuk kekanyaan kita kepada orang lain. (Boyligingizni boshqalarga ko‘z-ko‘z kilishga mehr qo‘ymang)

Penduduk kampung itu bantu-membantu dalam semua perkara. (Bu kishlokdagi odamlar har bir ishda bir-birlariga yordam berishadi)

Sikap suka caci-mencaci patut kita hindari. (Biz birovlarni haqorat qilishga o‘rganib qolishdan o‘zimizni tiyishimiz kerak)

Sifat dengki-mendengki akan merosakkan ikatan persehabatan. (Bir-biriga hasad kilish do‘stlik rishtalarini buzish mumkin)

Perkelahian antara murid itu berpunci daripada ejek-mengejek. (O‘kuvchilar bir-birini ustilaridan kulib, mazah qilishlaridan o‘zaro janjal kelib chiqdi)

Kilat sabung-menyabung di luar rumah. (Uyning tashqarisida chaqmoq gumburladi)

Mereka surat-menyurat untuk bertanyakan khabar masing-masing. (Ular bir-birini ahvollarini surab, hat yozib turishdi)

Tolong-menolong amalan yang mulia. (Bir-biriga yordam bermoq hayrli ishdir)

Kita perlu menanam sikap hormat-menghormati antara ahli keluarga. (Biz oilamiz a‘zolarini barchasini hurmat qilishga o‘rgatishimiz kerak)



2. SO’Z TURKUMLARI BO’YICHA REDUPLIKATSIYA VA SEMANTIK O’ZGARISHLAR: OT, SIFAT, FE’L MISOLIDA

O‘ZBEK TILIDA TAKROR SO‘ZLAR

O‘zbek tilida otning juft formasi umumlashtirish, jamlik ma‘nolarini ifodalaydi:

Qovun-tarvuz (qovun, tarvuz va shungga uhshash boshqa poliz ekinlari), qozon-tavoq (qozon, tavoq va shungga uhshash boshqa oshhona anjomlari).

Juft otlarning ba‘zilari ma;noni kuchaytirish uchun ishlatiladi. Bularda esa jamlik umumlashtirish ma’nolari kuzga yaqqol tashlanadi:

Holposhsha oyimnikida kishi kelib, tez yurasiz, deb holi-jonimga quymay olib ketdi. (Hamza)

Qudrat elektrni dadasiga gapiraverib, kolhoz monteri Andreyga yuguraverib, ularning quloq miyasini eb tashladi. (H.N)

Otning takroriy formasi kuplok ma‘nosini ifodalaydi, shuningdek, ma‘noni kuchaytirish uchun qo‘llanadi: Kolxozimizda ombor-ombor g‘allasi…(Habibiy). Uning kuzlaridan oppoq soqoliga qatra-qatra yosh tomar edi.(A.Q). O‘g‘it g‘o‘zaning tomir-tomirlariga singsin. (Oybek).10

OTLAR SOZ’ TURKUMI REDUPLIKATSIYASI

Otlarda ham takror so‘zlar uchraydi, ular muayyan ma‘nolarni anglatadi. Hosil bo‘lgan otlar yasama ot, birlikdagi ot, ko‘plikdagi ot va qo‘shma otlar bo‘lishi mumkin.

Otlarni takror holda kelishini 3 guruhga bo‘lishimiz mumkin, ular:

1. To‘la takror otlar.

2. Yarim takror otlar.

3. Qofiyali takror otlar.



OTLARDA REDUPLIKATSIYA

To‘la takror so‘zda ot takror holda kelganda o‘zagi o‘zgarmaydi. Takrorlangan otlarnig barchasi birlikda, ko‘plikda, yasama va qo‘shma ot bo‘lishi mumkin. Masalan:

1. Birlikda qo‘llanuvchi takror ot.

a. Qo‘shimchasiz qo‘llanuvchi takror otlar:

Ayat (gap) – ayat-ayat (gaplar)

Budak (bola) – budak-budak (bolalar)

Buku (kitob) – buku-buku (kitoblar)

Kereta (mashina) – kereta-kereta (mashinalar)

Sekolah (maktab) – sekolah-sekolah (maktablar)

Tadika (bog‘cha) – tadika-tadika (bog‘chalar)

Cerpen (hikoya) – cerpen-cerpen (hikoyalar)

Bunga (gul) – bunga-bunga (gullar)

b. –an ort qo‘shimchali takror otlar.

Sayur (sabzavot) – sayur-sayuran (sabzavotlar)

Tepi (sayoz) – tepi-tepian (sayozliklar)

Bunga (gul) – bunga-bungaan (gullar)

Panggir (chegara) – panggir-panggiran (chegaralar)

Bayang (soya) – baying-bayangan (soyalar)

Biji (urug‘) – biji-bijian (urug‘lar)

2. Yasama takror otlar

Ketua (boshliq) – ketua-ketua (boshliqlar)

Pelatih (murabbiy, trener) – pelatih-pelatih (murabbiylar, trenerlar)

Tanaman (ekin) – tanaman-tanaman (ekinlar)

Pertubuhan (jamiyat) – pertubuhan-pertubuhan (jamiyatlar)

Kementerian (vazirlik) – kementerian-kementerian (vazirliklar)

3. Qo‘shma takror otlar

Qo‘shma takror otlar 2 guruhga bo‘linadi. Birinchi turda qo‘shma so‘zning birinchisi takrorlanib keladi. Ikkinchi turida ikki so‘zning qo‘shilishi orqali yasalgan qo‘shma so‘z to‘laligicha takrorlanishi lozim.

Masalan:


Kertas kerja (ish qog‘ozi) – kertas-kertas kerja (ish qog‘ozlari)

Rumah sakit (kasalxona) – rumah-rumah sakit (kasalxonalar)

Mata pelajaran (dars) – mata-mata pelajaran (darslar)

Tenaga roda (g‘ildirak kuchi) – tenaga roda-roda (g‘ildiraklar kuchi)

Jawatan kuasa (komitet) – jawatan-jawatan kuasa (komitetlar)

Suruhan jaya (komissiya) – suruhan-suruhan jaya (komissiyalar)

Tangung jawab (javobgarlik) – tanggung-tanggung jawab (javobgarliklar)

OTLARDA TO’LIQ REDUPLIKATSIYA

Anai-anai (chumoli)

Angan-angan (maqsad, orzu)

Ating-anting (zirak)

Biri-biri (qo‘y)

Epok-epok (qandolat mahsulotlari)

Gula-gula (qand)

Jemput-jemput (maydalangan)

Jentik-jentik (chivin lichinkasi)

Kelip-kelip (yaltiroq yonar pashsha)

Kisi-kisi (panjara)

Kupu-kupu (kapalak)

Labah-labah (o‘rgimchak)

Layang-layang (varrak)

Mata-mata (josus)

Oleh-oleh (suvenir)

Undang-undang (qonun)

Gegendang (quloq pardasi)

Jejentik (chivin lichinkasi)

Kekabu (kapok darahti)

Kekisi (panjara)

Lelebah (o‘rgimchak)

Lelabu (qovoq)

Lelaki (erkak kishi)

Lelangit (talay)

Pepijat (burga)

Sesiku (burchakni o‘lchovchi asbob)

Anai-anai itu membuat saragnya di bukit. (Chumoli o‘z inini tepalikda qurdi)

Zahid menyimpan angan-angan untuk menjadi jurutera. (Zohidning uchuvchi bo‘lish orzusi bor)

Anting-anting itu sungguh cantik. (Bu zirak juda chiroyli)

Pakaiannya itu dibuat daripada bulu biri-biri. (Uning bu ko‘ylagi qo‘y terisidan tayyorlangan)

Epok-epok enak dimakan ketika panas. (Qandolatchilik mahsulotlrini issig‘ida eyish mazali)

Kakak-kakak membelikan adik gula-gula kegearannya. (Singlim ukamga o‘zi yoqtirgan konfetini olib berdi)

Rohani sedang menggoreng jemput-jemput pisang. (Rohani hozir maydalangan bananni qovurayapti)

Ubat jentik-jentik itu dimasukkan ke dalam kolam (Chivin lichinkasiga qarshi dori hovuz ichiga solindi)

Terdapat banyak kelip-kelip pada malam hari (Kechqurunlari ko‘p yaltiroq pashshalar bo‘ladi)

Pak Mail mengupah pekerja itu memasak kisi-kisi di rumahnya. (Janob Meil uyiga panjara qo‘yib bergan ishchiga pul to‘ladi)

Adik mengajar kupu-kupu yang beterbangan itu. (Ukam uchayotgan kapalak ortidan quvdi)

Bangunan usang itu dipenuhi sarang labah-labah (Bu tashlandiq bino o‘rgichak to‘rlari bilan to‘la)

Hazami terjatuh ketika hendak mengambil layang-layang yang tersangkut pada dahan pokok. (Hazani daraht shohlariga ilinib qolgan varragini olayotib yiqilib tushdi)

Mata-mata itu diarahkan untuk gerak-geni sindiket wang palsu. (Shpion policiyachilar pul o‘g‘risining hatti-harakatlarini kuzatib turardi)

Ayah membawa oleh-oleh ketika melawat kenalnnya di Singapura. (Otam Singapurdagi tanishining oldiga borganda souvenir olib keldi)

Udang-undang jalan raya perlu diperketat untuk mengurankan kadar kemalangan di Negara itu. (Asosiy yo‘l qoidasi mamlakatdagi bahtsiz hodisa darajasini kamaytirish uchun mustahakam ishlab chiqilishi kerak)

Ayat contoh

Gaplarda misollar

Doktor Amin sedang memeriksa gegendang telinga. (Shifokor Amin hozir kasalni quloq pardasini tekshirayabdi)

Jejentik membiyak dalam air jernih yang bertakung.(Chivilar o‘z lichinkalarini ko‘lmak suvida ochadilar)

Ladang seluas lima hektaritu ditanami pokok kekabu. (Besh gektar joyga kapok darahti ko‘chatlari ekildi)

Pak Daud mamasang kekisi pda tingkap rumahnya. (Janob Davud uyining oynalariga panjara o‘rnatdi)

Lelebah ialah sejenis seranasa berkaki lapan. (O‘rgimchak sakkiz oyoqli hashoratdir)

Minuman yang disi di dalam lelabu lebih nyaman rasanya. (Qovoq ichida saqlanadigan ichimlik mazaliroq bo‘ladi)

Lelaki yang becermin mata itu pensharah di kolej swasta. (Ko‘zoynak taqqan bu kishi hususiy kolledjda ma‘ruzachi bo‘lib ishlaydi)

Lelangit adik berdarah kerana tercucuk tulang ikan. ( Baliq qiltanog‘i sanchilib qolgani uchun ukamning talayi qonab ketdi)

Dia membakar tilam yang dihingapi pepijat itu. (U burgaga to‘lib ketgan ko‘rpachani yoqib yubordi)

Sisiku digunakan untuk mengukur sudut tepat. (Burchakning to‘g‘ri ekanini bilish uchun burchakni o‘lchaydigan asbobdan foydalanish kerak)

OTLARDA QISMAN REDUPLIKATSIYA

Otlardagi yarim takror so‘zlar asosan birinchi o‘zakning birinchi bo‘g‘ini takrorlanshi orqali hosil bo‘ladi. Birinchi bo‘g‘inidagi unli harf o‘z shaklini e unlisiga o‘zgartiradi. Masalan:

Langit (shift) – lalangit – lelangit (shiftga o‘hshash)

Siku (tirsak) – sisiku – sesiku (tirsakka o‘hshash)

Kura (toshbaqa) – kukura – kekura (toshbaqaga o‘hshash)

Laki (erkak) – lalaki – lelaki (erkakka o‘hshash)

Pohon (daraht) – popohon – pepohon (darahtga o‘hshash)

Takror holda qo‘llanuvchi otlarning ma‘nolari.

Takror holda qo‘llaniluvchi otlarning kamida 5 ta ma‘nolari bor.

1. Takror ot ko‘plik ma‘noni ifodalaydi, biror narsa yoki predmetni ko‘plik miqdorini ko‘rsatadi. Masalan:

Meja (stol) – meja-meja(stollar)

Ketua (boshliq) – ketua-ketua(boshliqlar)

Jabatan (bo‘lim) – jabatan-jabatan(bo‘limlar)

2. Takror ot biror hayvon nomini ko‘rsatish uchun birlik ma‘nosini ifodalaydi. Masalan:

Biri-biri (qo‘y)

Rama-rama (kapalak)

Kupu-kupu (kapalak)

Kunang-kunang (o‘t pashsha)

Kura-kura yoki kekura (toshbaqa)

Labi-labi yoki lelabi (daryo, chuchuk suv toshbaqasi)

3. Takror ot o‘hshahslik, bir hil ko‘rinishga ega bo‘lish ma‘olarini ifodalaydi. Masalan:

Gula – gula-gula \ gegula (shakarga o‘hshash)

Kuda – kuda-kuda \ kekuda (otga o‘hshash)

Orang – orang-orang (odamga o‘hshash)

4. Takror ot turli hil, har hil turdagi degan ma‘nolarni ifodalaydi. Masalan:

Sayur – sayur-mayur (turli hil sabzavotlar)

Kuih – kuih-muih (turli hil pishiriqlar)

Lauk – lauk-pauk (turli hil taomlar)

5. Takror ot gumon, noaniqlik ma‘nosini ifodalaydi. Masalan:

Apa – apa-apa (hech narsa)

Siapa – siapa-siapa (kimdir)

Mana – mana-mana (qaerdadir)

Bila – bila-bila (qachondir)

SIFATLAR SO’Z TURKUMIDA REDUPLIKATSIYA

O‘zbek tilida predmetning belgisini bildiruvchi so‘zlar sifat deyiladi, va QANDAY? QANAQA? Savollariga javob beradi.

Kuzgi (ekin), ilmiy (ish), fidokor (inson), yumshoq (non) kabilardir.

Sifatlarda takror so‘zlar asosan 4 usul bilan yasaladi, bular: to‘la takror sifatlar, yarim takror sifatlar, qofiyali takror sifatlar, qo‘shimchali takror sifatlar.



SIFATLARDA TO‘LA TAKROR SO‘ZLAR

Sifatlarda takror so‘zlarning qo‘llanilishi juda oson, ya‘ni o‘sha sifatni hech qanday o‘zgarishsiz takrorlash orqali yasaladi. Masalan:

Besar-besar (katta-katta)

Kecil-kecil (kichik, mayda-chuyda)

Tinggi-tinggi (baland-baland)

Rendah-rendah (past-past)

Panjang-panjang (uzun-uzun)

Tumpul-tumpul (o‘tmas,charhsiz)

Bijak-bijak (juda aqlli)

Hijau-hijau (yam-yashil)

Kuning-kuning (sap-sariq)

Merah-merah (qip-qizil)

To‘la takrorlanvchi so‘zlarning gapdagi o‘rni quyidagicha bo‘ladi:

1. Rumah di Bandar itu besar-besar. (Bu shahardagi uylar balad-baland.)

2. Buah pokok durian itu kecil-kecil. (Durian darahti mevasi kichik-kichik bo‘ladi.)

3. Tinggi-tinggi bangunan di Bandar itu. (Bu shahardagi binolar baland-baland.)

4. Pokok di kebun bunga itu redah-rendah.(Gul bog‘dagi darahtlar kichik-kichikdir.)

To‘la takror sifatlar ke…an konfiksi bilan birga ham qo‘llanishi mumkin. Ke…an qo‘shimchali sifat, o‘sha sifatga o‘hshash yoki o‘sha sifatga yaqin turuvchi degan ma‘noni bildradi. Masalan:

Kuning (sariq) – kekuning-kuningan (sarg‘ish)

Merah (qizil) – kemerah-merahan (qizg‘ish)

Malu (uyatchan) – kemalu-maluan (uyatchanroq)

Hijau (yashil) – kehijau-hijauan-yashilga o‘hshahs

Gila (ahmoq) – kegila-gilaan-ahmoqona

Bularning gapdagi o‘rni quyidagichadir:

1. Warna payunnya kekuning-kuningan.-Soyabonning rangi sarg‘ishdir.

2. Mukanya kemerah-merahan kerana berjemur seharian.- U kun bo‘yi quyoshda toblanib, yuzlari qizarib ketdi.

3. Sawah yang terbentang itu kehijau-hijauan.-Endi kurtak chiqargan sholilar yam-yashil ko‘rindi.

Boshqa misollar:

Baik-baik (juda yahshi)

Baru-baru (juda yangi)

Besar-besar (juda katta)

Cantik-cantik (juda chiroyli)

Comel-comel (juda aqlli)

Enak-enak (juda mazali)

Gagah-gagah (juda kuchli)

Gemuk-gemuk (juda semiz)

Handal-handal (juda tajribali)

Indah-indah (juda go‘zal)

Kaya-kaya (juda boy)

Kecil-kecil (juda kichik)

Manis-manis (juda shirin)

Marah-marah (Juda jahldor)

Muda-muda (juda yosh, pishmagan, hom)

Nakal-nakal (juda sho‘h)

Panjang-panjang (juda uzun)

Pintar-pintar (juda aqlli)

Rajin-rajin (mehnatkash)

Ramah-ramah (juda sahiy)

Rapat-rapat (juda yaqin)

Ringan-ringan (juda engil)

Sedikt-sedikit (juda kam)

Sihat-sihat (sog‘lik-salomatlik)

Susah-susah (juda qiyin)

Tebal-tebal (Juda qalin)

Tua-tua (juda qari)

Penduduk Taman Seri Angkasa baik-baik.(Taman Seri Angkasa aholisi juda yahshi odamlar)

Perabot di rumah saya baru-baru belaka.(Uyimdagi jihozlarim hali juda yangi)

Rumah di kampung itu besar-besar. (Bu qishloqdagi uylar juda katta)

Lukisan yang dipamerkan itu cantik-cantik. (Ko‘rgazmadagi portret juda chiroyli edi)

Anak kucing peliharaannya comel-comel. (U boqayotgan mushuk bolasi juda aqlli edi)

Makanan yang dijual di restoran itu enak-enak. (Bu restoranda sotiladigan ovqatlar juda mazali)

Majapahit mempunyai pahlawan yang gagah-gagah. (Majapahitning juda kuchli pahlavonlri bor)

Lembu yang meragut rumput itu gemuk-gemuk. (O‘t eyayotgan sigir juda semiz ekan)

Pemain Badminton Indonesi handal-handal. (Indoneziyalik badminton o‘yinchisi juda tajribali)

Bahasa yang digunakan di dalam sejak itu indah-indah.( Bu she‘rda ishlatilgan so‘zlar juda chiroyli)

Menantu Encik Malik kaya-kaya. (Janob Malikning kuyovi juda boy)

Badan pemain bola pasukan itu kecil-kecil. (Bu futbol komandasi o‘yinchilari jauda kichkina)

Pesakit itu dilarang makan-makanan yang manis-manis. (Kasal odamga juda shirin narsa eyish ta‘qiqlanadi)

Ayah marah-marah sejak pulang dari pejabat tadi. (Otam ofisdan qaytganidan buyon juda jahli chiqqan)

Mereka menulih mangga yang muda-muda untuk dibuat jeruk. (Ular quritish uchun hali pishmagan mango mevasini tanlashdi)

Murid di kelas itu nakal-nakal. (Bu sinfdagi o‘quvchilar juda to‘palonchi)

Sungai di Negara Tailand panjang-panjang. (Tailanddagi daryolar juda uzun)

Anak Pak Samad pintar-pintar. (Janob Samadning farzandi juda aqlli)

Pekerja di tapak pembinaan itu rajin-rajin. ( Bu qurilish ishchisi juda mehnatsevar)

Masyarakat orang asli itu ramah-ramah. (Tub aholi juda sahiy)

Rumah di kawasan itu rapat-rapat. (Bu hududdagi uylar juda yaqin)

Adik menangkut barang yang ringan-ringan saja. (Ukam bu narsani engillik bilan ko‘tardi)

Dia mencubit pulut kuning itu sedikit-sedikit. (U sholini sariq po‘stini kam-kamdan ajratdi)

Abang berharap agar kami sekeluarga sihat-sihat. (Akam oilamiz sog‘salomat bo‘lishi uchun tilak bildirdi)

Soalan yang dikemukakan dalam silan kata itu susah-susah.(U boshqotirmada uchratgan so‘z juda qiyin ekan)

Buku yang disusuan dirak itu tebal-tebal. (Kitob javoniga qo‘yilgan kitob juda qalin edi)

Kata mestilah hormat akan orang tua-tua, (Biz keksa odamlarni hurmat qilishimiz shart)



Download 174 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish