Toshkent davlat sharqshunoslik instituti sharq filologiyasi va falsafa fakulteti



Download 73,32 Kb.
bet4/22
Sana06.05.2023
Hajmi73,32 Kb.
#935764
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22
Bog'liq
QCLaL2AEl6NZc4Di663

Mavzu yuzasidan savollar:


  1. Sinxron tarjima nechanchi yili va qayerda ilk bora qo’llanilgan?

  2. Sinxron tarjimaga dunyo tarjimashunos olimlarining bildirgan fikrlari.

  3. Sinxron tarjima masalalariga bag’ishlangan ilk klassik namunalar kimlar tomonidan yaratilgan?



    1. MA’RUZA


Sinxron tarjima turlari. Sinxron tarjimaning o’ziga hos hususiyatlari, unga qo’yiladigan talablar.

Sinxron tarjimaning turlari.


Amaliyotda sinxron tarjimaning uch turi (varianti) kuzatiladi:

    1. Yodaki (eshitib) sinxron tarjima. Bunda tarjimon quloqliklar orqali notiqning uzluksiz nutqini qabul qilib, ma’lumotni tushishiga qarab tarjimani bloklab amalga oshiradi. Bu eng keng tarqalgan va eng murakkab xolatdir.

    2. Oldindan tayyorgarlik ko’rib yoki tayyorlanmasdan matnga qarab sinxron tarjima. Sinxron tarjimon oldindan notiqning yozma nutq matnini oladi va keltirilgan materiallarga muvofiq tarjimani amalga oshiradi.

    3. Oldindan tarjima qilingan matnni sinxron o’qish. Sinxron tarjimon notiqning nutqi ketidan avvaldan tayyorlab qo’yilgan matnni o’qib boradi. Joiz o’rinlarda agar notiq nutqi chog’ida dastlabki matndan chetlashsa, kerakli tuzatishlar kiritadi.

Sinxron tarjimaning hususiyatlari.


Sinxron tarjima tarjima usulining bir turi sifatida uning eng katta o’ziga xos xususiyati yuqori samaralilikdan iborat bo’lib, asl matn nutqi va tarjima nutqi o’rtasida oraliq vaqt o’rtacha 3-4 soniyani tashkil etadi. Eng ko’pi bilan esa 10 soniyagacha yetadi. Shuning uchun notiqning beto’xtov nutq so’zlashi kafolatlanib, notiqning fikr-mulohazasiga chetdan hech qanday ta’sir bo’lmaydi va nutqidan to’xtamaydi. Bu esa tinglovchilarning nutqni butunligicha tushunib yetishlariga imkon beradi. Shu sababli sinxron tarjima hozirda dunyoda odatiy udumga kirgan tarjima usuliga aylanib bo’lgan. Bugungi kunda dunyoda 95% xalqaro yig’ilish, konferensiyalarda sinxron tarjimadan foydalaniladi. Shuning bilan birga sinxron tarjima juda katta ilmiylik va mutaxassislik xususiyatiga ega va u odatda rasmiy xalqaro konferensiyalarda foydalanilganligi sababli sinxron tarjimaga nihoyatda yuqori talablar qo’yiladi.

Download 73,32 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish