Tili va adabiyoti universiteti


Foydalanilgan adabiyotlar



Download 6,85 Mb.
Pdf ko'rish
bet412/464
Sana03.03.2022
Hajmi6,85 Mb.
#481675
1   ...   408   409   410   411   412   413   414   415   ...   464
Bog'liq
Merobdan-caenda-kullanilgan-frazeologik-birliklar-va-ularning-uslubij-hususiatlari

Foydalanilgan adabiyotlar: 
1.
Georgi Lozanov. Suggestopaedia - desuggestive teaching. – Vienna, 2005. –23p. 
2.
Intensive Methods of Teaching Uzbek Language. The Thirteenth Annual Central 
Eurasian Studies Conference. IU, Bloomington, IN, USA. April 2006. 
3.
N. Azimova, 
Uzbek: An Elementary Textbook, 
Georgetown University Press, 2010, 
ISBN: 978-1589017061 


493 
4.
Elliot Aronson. The Jigsaw Classroom. – CA, Sage view Edition, 2008.–197р. 
https://www.teachingenglish.org.uk/
 
5.
 
Matthew C. Haug. Philosophical Methodology: The Armchair or the Laboratory? – 
NYC, 2013, –480 p.
 
 
Oʻzbek tilini ikkinchi chet tili sifatida oʻrganishda ona tilining roli 
(oʻzbek va rus tillari misolida) 
The role of native language in learning the uzbek as a second foreign language 
(in the uzbek and russian materials) 
Qarayeva Begʻam Xolmanovna

 

Annotation: 
This article deals with the problems of learning the Uzbek language as a 
second foreign language. Comparative analysis of the study of the native and foreign languages 
is carried out. Differences and similarities of the vocabulary of the Uzbek and Russian 
languages are studied, effective ways of mastering vocabulary in the educational process are 
recommended.
 

Key words: 
Native language, the Uzbek language, second foreign language, educational 
process, comparative analysis, vocabulary, vocabulary of the Russian and Uzbek languages, 
proverbs, Uzbek and Russian national proverbs
 

Har bir chet tilini oʻrganish jarayonida ona tilining ishtirok etishi tabiiy hol, shuning uchun 


ham bu jarayonning har bir bosqichida muntazam ravishda ona tilining ta'sir qilishi
muammosiga duch kelinadi. 
Talabaning til tayyorgarligi qay darajada past boʻlsa, bu ta’sir shu darajada yuqori boʻladi.
Amaliy mashgʻulotlarga ajratilgan vaqtning yetarli emasligi oʻquv jarayoni uchun belgilangan 
mavzu boʻyicha materiallarni oʻzlashtirish davomida aniq seziladi. Chet tilining oʻqitilishi 
jarayoniga ona tilining ta'sir etishi muammosini oʻrganish va uni vaqtincha ajratib qoʻyish ona 
tilining ta'sir doirasini kamaytiradi hamda chet tili nazariyasi va amaliyotiga nisbatan katta 
qiziqish orttiradi. Shu oʻrinda oʻrganilayotgan chet tillari va ona tilining munosabatlarini hisobga 
olish zarur boʻladi. Chet tilini oʻrganishning yakuniy natijasi, qoʻllanilayotgan metodik 
usullarning samaradorligi talabaning til oʻrganish qobiliyatigagina emas, balki til bilishning 
tayanch darajasiga va shuningdek, auditoriyada mashgʻulotlar oʻtkazish uchun ajratilagan oʻquv 
soatlariga ham bogʻliq boʻladi.[Щукин, 2012:154-157].
Oʻrganilishi zarur boʻlgan har bir mavzu uchun ajratilgan dars soatlari yetarli darajada 
boʻlishi ham nazariy bilimlarni oʻzlashtirish, ham amaliy mashgʻulotlarda olingan bilimlarni 
yanada mustahkamlash uchun xizmat qiladi va zarur boʻlganda takrorlash imkoniyatini ham 
beradi.
Chet tilini oʻrganishning asosiy maqsadi – til sistemasinigina (ya'ni, lingivistik 
kompetensiya) oʻrganish emas, balki shunday darajada kommunikativ kompetensiyani oʻrganish 
hamdir, ya'ni oʻrganilayotgan til vositalari yordamida faoliyatning u yoki bu sohasida nutqiy 
muloqotni amalga oshira olish qobiliyatidir. Kommunikativ kompetensiya asosida tilga doir 
bilimlar va nutqiy malaka va koʻnikmalarni egallash turadi, bularning barchasi esa amaliy 
mashgʻulotlar jarayonida shakllantiriladi. 
Chet tilini oʻrganish davomida ona tili va chet tilidagi fonetika, leksika, grammatika tizimlarini 
solishtirish zarur boʻladi, chunki bularn ing barchasi birgalikda kommunikatsiya birligini tashkil 
qiladi. 
*
Pedagogika fanlari nomzodi, Moskva davlat lingvistika universiteti o‘qituvchisi


494 
Y.A. Osinseva-Rayevskayaning talabalarning ona tiliga yoki oʻrtada vosita vazifasini 
oʻtayotgan tilga murojaat etishlarining toʻrtta dolzarb usuli borligini koʻrsatib oʻtadi:
1.Oʻquv jarayonida talabalarning oʻrganilayotgan chet tili va ona tilini qiyoslashlari. Chet 
tilini oʻrganayotganda talaba oʻzi mustaqil ravishda yoki oʻqituvchi yordamida uning ona tili 
bilan barcha darajalarida, tilning barcha sathlarida ( fonetik, leksik va grammatik va tilning 
boshqa sathlarida) oʻxshashlik tomonlari yoki farqli jihatlarini aniqlaydi, tillararo 
interferensiyaning yuzaga kelishini avvaldan bilish va uning oldini olish, u tildan bu tilga 
koʻchirib oʻtish imkoniyatlarida foydalanish. 
2. Milliylikka yoʻnaltirilgan oʻquv materiallari va qoʻllanmalarini yaratishda talabalarning ona 
tilini hisobga olish.(bu oʻrinda madaniyatga oid matnlardan foydalanish).
3.Rus tilini chet tili sifatida oʻrganish kurslarida oʻqish jarayonini olib borishda ona tili va vosita 
vazifasini oʻtayotgan tildan foydalanish, tashkiliy vazifalarni bajarish, grammatik materialni 
tushuntirish, soʻz ma'nolarining semantizatsiyasiga e’tibor berish.
4.Turli millat vakillari boʻlgan talabalarning oʻquv materiallariga moslashuvida ularning oʻz 
ona tiliga murojaat etishlari. Universal darsliklardan foydalangan holda va ularda berilgan 
materiallarning boshqa tilda soʻzlovchi talabalar tomonidan qabul qilinishiga qarab oʻqituvchi 
xulosaga keladi va mashgʻulotlarning samaradorligini oshirish uchun qaysi ma'lumotlar, 
qoʻshimcha sharhlar yoki oʻquv materiallaridan foydalanish zarurligi va ularni mashgʻulotlarning 
yanada samaraliroq boʻlishi uchun oʻquv jarayoniga kiritishni ishlab chiqadi.[Osinseva- 
Rayevskaya, 2014:96 -102].
Rossiya oliy oʻquv yurtlarida boshqa chet tillari qatorida oʻzbek tilini oʻrganish dasturlariga 
fonetika, tilning lugʻat tarkibi va grammatikani reja asosida oʻrgatish kiritilgan, aytish 
mumkinki, koʻproq e'tibor asosan grammatikaga qaratiladi. Nafaqat kasbiy muloqot olib borish 
uchun, balki kundalik turmush tarzi bilan bogʻliq muloqotga kirishish uchun eng avvalo, ma'lum 
darajada soʻz boyligiga ega boʻlish va muntazam ravishda soʻz boyligini yanada oshirish uchun 
shugʻullanish zarur boʻladi.Shu maqsadda biz quyida leksikani qiyoslab oʻrganishga bir oz 
toʻxtalamiz. 
Oʻzbek tilini ikkinchi chet tili sifatida oʻrganish jarayonida leksikani qiyoslab oʻrganish ham 
oʻzi samarasini beradi. Soʻz oʻrganish jarayonida har bir soʻzni ona tili qiyoslab oʻrganishgina 
nafaqat talabaning soʻz boyligini oshiradi, balki talabaning oʻquv materialini tezroq 
oʻzlashtirishida ham yordam beradi. 

O.A. Azizov oʻzbek tilida soʻz yasalishining 4 usuli borligini koʻrib chiqadi: suffikslar 


bilan, prefikslar bilan, soʻzlarni qoʻshish yordamida va abbreviatsiya. Oʻzbek tilida «suffikslar» 
termini keng qoʻllanadi, uning ta'kidlashicha, agglyutinativ tillar uchun toʻliq mos kelmaydi. 
Oʻzbek tilida soʻz yasalishida aralash usullardan qoʻllanilmaydi, soʻzlarni qoʻshib soʻz yasash 
usullari, ularning xilma-xilligi, turlari u qadar koʻp emas [Azizov, 1983:154-157].
Koʻpchilik mutaxassislarning fikricha, oʻzbek tilidagi soʻz yasash usullariga nisbatan rus tilida 
soʻz yasalish vositalari xilma-xil va boydir. Rus tilida soʻz yasalishi son va rodlar kabi 
grammatik kategoriyalar bilan, shuningdek, turlanishlarning koʻrinishlari bilan bogʻliq, shuning 
uchun ham bu jarayon oʻzbek tilidagi soʻz yasalishidan kuchli farq qiladi, chunki oʻzbek tilida 
rodlar bilan bogʻliq emas va bu kategoriya oʻzbek tili grammatikasida yoʻq. Shuni aytish 
lozimki, flektiv soʻz yasalish jarayonlari u yoki bu tilning qurilishi, til rivojlanishining oʻziga 
xos jihatlari bilan bogʻliq [Bakieva, 2012:13].
Suffikslar bilan soʻz yasalishining usullari
 
– soʻz asosiga qoʻshimchalarning qoʻshilishi 
bilan soʻz yasalishi. Masalan, rus va oʻzbek tillarida : 

Download 6,85 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   408   409   410   411   412   413   414   415   ...   464




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish