The Translator as Communicator



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet125/162
Sana19.01.2023
Hajmi1,54 Mb.
#900541
1   ...   121   122   123   124   125   126   127   128   ...   162
Bog'liq
translator as communcator

3
Argumentation
The various forms of argumentation within genres such as the Editorial, the
Letter to the Editor and so on present us with the opportunity to apply our
theoretical framework of evaluativeness to the more unconstrained kind of
language use. Evaluativeness has already been allowed in the last two expository
forms (e.g. the personalized report). But the context of argumentation proper is
essentially one in which the need to persuade through evaluation is paramount.
Text structure responds to this contextual requirement by encouraging creativity
within formats which, though not entirely shapeless, are far less predictable and
much more varied than the uniform organization of expository or instructional/
legal texts.
The texture of argumentative texts is also fairly free, with a predominance of
emotive diction, metaphoric expression and subtle uses of modality. In dealing
with this kind of language variation, both the unit of translation (within the
general notion of the criteria of adequacy) and the translation strategy involved
have to be viewed differently. In the translation of argumentation, translators
more often than not find themselves operating with greater degrees of latitude
than that commonly offered by instruction or exposition. Of course, the
procedures of working with the word or the phrase as a unit of translation and of
adopting a literal approach cannot be ruled out completely. In practice, however,
we find that such measures have to be constantly modified in the case of
argumentative texts. Here, we find that larger stretches of text are usually tackled,
with freer modes of translation sometimes becoming the only valid option.
In analyzing the kind of text forms which the text type argumentation can
yield, a genre-based search similar to that conducted for exposition and
instruction may be attempted. Similar criteria of selection can be adopted: text
forms should have a specific character and the ordering must reflect a move from
the less to the more evaluative. The following list of argumentative text forms is
suggested:
The analytical through-argument (cf. 
Sample 8.2
, paragraph 1)
The hortatory through-argument (cf. 
Sample 9.1
, paragraph 5)
The explicit (lopsided) counter-argument (cf. 
Sample 8.5
)
The standard counter-argument (the Balance) (cf. 
Sample 11.5
)
The suppressed counter-argument (cf. 
Sample 8.3
).
160 THE TRANSLATOR AS COMMUNICATOR


These forms were discussed fairly comprehensively from the perspective of
cross-cultural communication in 
Chapter 8
.

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   121   122   123   124   125   126   127   128   ...   162




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish