The Translator as Communicator



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet22/162
Sana19.01.2023
Hajmi1,54 Mb.
#900541
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   162
Bog'liq
translator as communcator

Sample 2.4
Presentation at an unusual angle, without kinesthetic clues Familiar faces
Photographs of 16 famous people, politicians, heads of state, actors, etc.,
recognition of whom was expected for her [the patient’s] educational level, were
presented individually. She recognized only President Kennedy. …From a live
A MODEL OF ANALYSING TEXTS 23


line-up of 2 very familiar persons and 6 strangers, she could not pick out her
sister.
(italics added)
Sample 2.5
For he [the patient] approached these faces—even of those near and dear—as if
they were abstract puzzles or tests. He did not relate to them, he did not behold.
No face was familiar to him, seen as a ‘thou’, being just identified as a set of
features, an ‘it’.
Samples 
2.4
and 
2.5
are drawn from comparable sections of two
neuropsychological case histories, one published in a professional journal (2.4),
the other appearing in what has been described by the author himself as a
‘clinical tale’. The striking point of comparison between the two instances is that
the same experience which is succinctly represented by the single sentence she
could not pick out in 2.4, is encoded by no less than four ‘mental’ process
clauses in 2.5. In raising these issues here, our aim is merely to illustrate what we
take to be static or dynamic uses of language. If context tells us that what we are
reading is a report of a medical case history, then 
Sample 2.4
fulfils expectations
and the communication would be maximally stable (i.e. static). However, given
the same expectations on the part of the reader, a not unlikely proposition,
Sample 2.5
, would conversely be disconcerting in the way it defies expectations,
albeit in an interesting fashion.
Before relating our model of textuality to the activity of translating, it is
perhaps helpful to underline a number of basic points. First, it must be stressed
that there is nothing pejorative about the use of the term static to describe certain
textual occurrences, nor is there anything particularly privileged about
occurrences being described as dynamic. Being static or dynamic is a normal
Figure 2.4 The static/dynamic continuum
24 THE TRANSLATOR AS COMMUNICATOR


condition of natural language use; and opting for one or the other is a matter of
choice informed by factors such as register membership, the purpose for which
utterances are used, as well as wider socio-textual and socio-cultural
considerations. As suggested above, to be viable, communication constantly
finds its most suitable location on a scale between complete defiance of
expectations and complete fulfilment of expectations. This is in line with an all-
important characteristic of communicative behaviour, namely that too much
stability is as undesirable as too much dynamism, and that language users have a
way of striking a balance, thus avoiding either extreme. In the words of
Beaugrande and Dressler,
Complete knownness—or, in cybernetic terms, total stability— is evidently
uninteresting to the human cognitive disposition. Communication therefore
acts as the constant removal and restoration of stability through disturbing
and restoring the continuity of occurrences.
(1981:36) 
The next point regarding the model of text processing presented above relates to
our use of terms such as ‘minimal’ or ‘inaccessible’ or stability being ‘removed’.
Here, we do not in any sense imply that a given stretch of linguistic material has
degenerated into a ‘non-text’. When stability is said to be minimal, this is simply
a reference to cases where the process of retrieving coherence and matching
textual material with a text world becomes more challenging. In these cases,
intensive processing effort has to be expended, and reading for intention
becomes less straightforward (i.e. becomes interesting). By the same token,
removal of stability is seen as an attempt to minimize boredom, to shock, to be
creative.
Another point relevant to the discussion of our approach to the processing of
texts concerns the motivations which often lie behind the way utterances take on
static or dynamic values. The varying degrees of stability or dynamism are the
outcome of purposeful linguistic behaviour. We relay or perceive a certain
degree of, say, dynamism when it is appropriate and not gratuitous. One or two
examples should make these points clearer. Returning to Samples 
2.4
and 
2.5
, we
can now see that the dynamic use of language brings the medical case history to
life and restores human beings to the centre of action. More significantly,
perhaps, text producers use dynamism as a vehicle for promoting certain ideals
and for the fulfilment of important rhetorical purposes. Through the kind of
writing we have seen in 
Sample 2.5
, for example, Oliver Sacks has sought to
question the ideology encoded in the ‘standard’ texts on neuropsychology and to
warn ‘of what happens to science which eschews the judgmental, the particular,
the personal, and becomes entirely abstract and computational’ (1985:19).
A MODEL OF ANALYSING TEXTS 25



Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   162




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish