This fluctuation makes
Sample 11.4
a hybrid, dynamic text. Variation of
intentionality and register, as illustrated in Samples
11.3
and
11.4
, are
represented on the static/dynamic
scale in
Figure 11.3
.
The ‘varying demands’ on the translator and the translation approach adopted
in response to these are heavily influenced by the constant interaction between
the two scales of evaluativeness and markedness. From the point of view of
translator training, we can therefore advance the view that those tasks involving
texts which are least evaluative and which, on a different level of abstraction,
also happen to be unmarked, static, transparent in intent and consistent in
register, will be the most straightforward to deal with. They tend to place the fewest
contextual demands on the translator, and the translation approach is likely to be
simply one of searching for appropriate terminology and grammatical
arrangement.
DRAWING UP AND IMPLEMENTING A
CURRICULUM DESIGN
Decisions which translators must take regarding choice of translation approach
appropriate to different criteria of adequacy are, then, subject to text type, as
defined in terms of overall rhetorical purpose. However, recognition of text type
remains a heuristic procedure. The process involved is one of identifying in an
exploratory fashion the principles which underlie the production and reception of
texts and occurrences within texts.
Figure 11.3 Intentionality and register on the static/dynamic
scale
CURRICULUM DESIGN 155
Beyond text type, this heuristics taps more resources than just that of
‘rhetorical purpose’, identified so far to be the hallmark of all texts. There will be
a discoursal element catering for attitudinal meaning and a genre element
reflected in the conventional use of language appropriate to a given social
occasion. Concurrently, intentionality, register membership, elements of
structure and texture all contribute to the construction of meaning. Thus, in
assigning an evaluative and unmarked status to
Sample 11.5
below, we are not
merely looking at ‘counter-arguing’ as the rhetorical purpose, but also at the
discourse of contention as part of attitudinal meaning, the letter to the editor as
genre, the claim/counter-claim as the structural plan of the text, and particular
use
of connectivity, to take but one example of the texture devices.
Do'stlaringiz bilan baham: