The Translator as Communicator



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet109/162
Sana19.01.2023
Hajmi1,54 Mb.
#900541
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   162
Bog'liq
translator as communcator

WHAT WENT WRONG AND WHY?
Let us start with a brief summary of what went wrong. The source of the erratic
reading was essentially a failure to reconstruct context and appreciate text type
properly. Given their linguistic and cultural background, those taking the test and
making some of the errors discussed here most probably reacted to register
merely in terms of a notion of journalistic writing that is on the whole supportive
and not sceptical (e.g. Public Relations style). Within such modes of writing,
cases to be made would invariably be executed by through-arguing and not
counter-arguing a point, that is by stating an initial thesis and basically defending
it (see 
Chapter 8
).
Furthermore, we can safely assume that the initial proposition was seen by the
readers in question as indicating that ‘the failure of the American constitutional
system is simply accepted’. In all probability, that is, the element note in the first
sentence carried no dissonant connotations and could thus have simply been seen
as equivalent to ‘noteworthy’. Such a thesis needs to be substantiated —or so the
majority of the students thought. The substantiation is initiated by the ‘pseudo-
emphatic’ granted which once again was seen by most of the students as
enhancing the initial reading they had opted for. Items such as may not be the most
efficient were taken as statements of conviction and not distant probabilities.
These were certainly not seen in terms of the ‘straw-man gambit’ which the text
producer has deliberately used. The third sentence introducing further use of the
granted device was no doubt understood along similar lines. So far, the students’
reading would be an argument which might be glossed as:
I wholeheartedly accept the criticisms and I think you are absolutely right
in saying that…and that…(all sincerely meant, of course.)
By the time the ‘opposition’ was reached, it could not have made any impact on
the students. Turned by most of those taking the test into an ‘additive’ (‘and’),
the adversative but simply came to provide another side to the unfolding
argument. This would cover another, far more favourable alternative and not the
actual flaws which the source text writer perceives in the British constitutional
system. It is remarkable to what lengths readers will go in an attempt to make
sense, to maintain sense constancy and to salvage originally constructed theories
about what a text is likely to mean. To achieve this, the students had to ignore
original texture signals and tease out meanings that further the translators’ own
goals (namely, to make their own readings work).
Now, we can put forward a number of hypotheses to explain all this in the
terms of the discourse processing model we have adopted. In doing so, we are
fully aware of the fact that verifiable evidence as to what goes on in the
translator’s mind is not readily obtainable. However, it is legitimate to make
informed guesses and, in order to make these less haphazard, we shall seek
support from contrastive rhetoric and, more specifically, from text-linguistic
TEXT-LEVEL ERRORS 141


theories of cross-cultural communication.
2
As we saw in 
Chapter 8
, these sources
point to certain systematic tendencies among users of various languages towards
certain rhetorical routines and not others. Within the rhetorical system of Arabic,
for example, through-argumentation is by far the more favoured form. Without
wishing to read too much into the effect which such mother tongue socio-textual
conventions can have on the process of, say, reading in a foreign language, we
suggest that the rhetorical norms governing source and target text organization in
general certainly have a role to play.

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   162




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish