CONCLUSION
This paper is dedicated to the peculiarities of the translation of neologisms.
This work was done according to the intensive developing branch of communicative theory of language – linguistic pragmatics based on material of neologisms.
New words and expressions or neologisms are created for new things irrespective of their scale of importance. In this work we can see the lexical creation of neologisms, during the English Renaissance and all types of neologisms according to their structure. The examples of some neologisms in different languages like German and French show us the appearance and disappearance of neologisms in language. Neologisms may be all-important and concern some social relationships, such as a new form of state e.g. People’s Republic, or something threatening the very existence of humanity, like ‘nuclear war’. Or again they may be quite insignificant and short-lived, like fashions in dancing, clothing, hair-do or footwear. In every case either the old words are appropriately changed in meaning or new words are borrowed, or more often coined out of the existing I material according to the patterns and ways productive in the language at a given stage of its development.
All the statements made above defined the actuality which is carried out in the field of communicative linguists. Its main aim is to describe neologisms by their structure, to give examples, to show the creation of neologisms with the help of word-building techniques.
THE LIST OF THE USED LITERATURE
Books:
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. 1959
Ахманова О.С. Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины. 1971
J.Buranov, A.Muminov. A practical course in English Lexicology. 1990
Ilyish B.A. The structure of Modern English. 1965
M.Halliday. Language as social semiotic. The social interpretation of language and meaning. 1994
A.Hill. Introduction to linguistic structure. – New York, 1958
D.Crystal. The Cambridge encyclopedia of English language. 1995
A.Koonin. English Lexicology. – Moscow, 1940
P.Newmark. A textbook of translation. 1988
S.Robertson. The development of modern English. – New York, 1950
J.A.Sheard. The words we use. – New York, 1954
L.P.Smith. The English language. – London, 1912 (notes)
Shalant, and Soyoo Hyunjoo Park "The Sun and the Moon."
The Advanced Learner's Dictionary by A. Hornby, E. Gatenby, H. Wake-field; The Universal English Dictionary by H. Wild and Л General Service List of English Words with Semantic Frequencies by M, West.
V.V. Vinogradov. Investigation of English phraseology A.V. Kunin (A.B. Кунин).
Do'stlaringiz bilan baham: |