T. C. Ankara üNİversitesi sosyal biLİmler enstiTÜSÜ ÇAĞDAŞ TÜrk lehçeleri ve edebiyatlari anabiLİm dali küLTÜr söZCÜkleriN Özbek tüRKÇESİnden



Download 27,55 Kb.
bet4/6
Sana14.06.2022
Hajmi27,55 Kb.
#670856
1   2   3   4   5   6
Bog'liq
tez oneri

6.2. Araştırma Soruları
Çeviri nedir, türleri nelerdir? Özbekistan ve Türkiye’de Çeviri alanı ne zaman gelişmeye başlamıştır? Çeviride çevirmenin rolü. Kültür ögeleri nedir ve lehçe arası çevirideki önemi nasıldır? Kültür ögelerinin çeviri yöntemleri hangilerdir? Kültürel sözcüklerin aktarma sürecinde karşımıza cıkabilecek sorunlar nelerdir? Soruları tezimizin araştırma sorularına cevap verecek nitelikte olacaktır.
7. YÖNTEM
Tez çalışmamızda Özbek Türkçesi’ndeki kültürü yansıtan sözcüklerin Türkiye Türkçesi’ne aktarılması metinler üzerinden karşılaştırmalı olarak incelenecektir.
7.1. Araştırma Evreni
Özbek Türkçesi’ndeki kültür ögelerinin Türkiye Türkçesi’ne aktarılması metinler üzerinden incelenmesi tezimizin araştırma evrenini oluşturmaktadır.
7.2. Veri Toplama Teknikleri
B.M. Vereşagin ve V.G. Kostomarov’ların Yazık i Kultura, S.Vlaxov ve S.Florin Neperevodimoye v Perevode (2006), G.V. Çernov V Voprosu O Peredaçe Bezekvivalentnoy Leksiki Pri Perevode (1958) gibi kültür ögelerinin aktarımına ait çalışmalardan; Taşkent’te hazırlanan Özbek Türkçesi Izohli Lugati, Hayrulla Hamidov Özbekçadan Turkçaga Nasriy Tarjima Muammolari (2014), Z. M. Marufov’un Özbek Tilining İzahlı Lugati Cilt I-II (1981), Sodikova Salima Badiiy Asarlarda Realiyalar Tarjimasi (2015) çalışmalarına ek olarak Matchanova Mokhinur The Role Of Nationally Colored Words In Literary Translation (2020), çalışmalarına ek olarak, konu ilgili yazılan lisansüstü tezlerden de faydalanılacaktır.
8. SINIRLILIKLAR
Tezimizde Özbek yazarı Abdulla Kadiri’nin Mehrobdan çayon ve Ötkan kunlar adlı eseri ve bu eserlerin Türkiye Türkçesi’ne aktarılmış metinleri ele alınacaktır.
9. ZAMANLAMA
Mevcut şartların ve sürenin değişmesi ihtimali göz önünde tutularak tez kaynaklarının
toplanması, incelenmesi ve nihai olarak yazılmasının ardından savunulması planı şu şekildedir:
Mart 2021 - Haziran 2021: Kaynak araştırması ve değerlendirilmesi.
Mayıs 2021- Kasım 2021: Verilerin incelenip toplanması ve değerlendirilmesi.
Kasım 2021- Haziran 2022: Verilerin topluca değerlendirilip, tezin yazılması;
danışmanın eleştirileri doğrultusunda gereken düzeltmelerin yapılması ve tezin savunulması.

Download 27,55 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish