№
|
Mashg‘ulotlar mavzulari
|
Dars soatlari hajmi
|
7-semestr
|
1
|
“Sinxron tarjima” fanining maqsad va vazifalari.
|
2
|
2
|
Asosiy sharq tilidagi matnni eshitish.
|
2
|
3
|
Sinxron tarjimaning rivojlanish tarixi.
|
2
|
4
|
Asosiy sharq tilidagi matnni takrorlash
|
2
|
5
|
Tarjima kompetensiyasi. Sinxron tarjimani baholash mezonlari.
|
2
|
6
|
Asosiy sharq tilidagi matnni orqada qolib takrorlash.
|
2
|
7
|
Sinxron tarjimada strategiya. Real sinxron tarjima vaziyatida turli strategiyalarning o‘zaro munosabati.
|
2
|
8
|
Matnni eshitish bilan bir paytda boshqa matnni talaffuz qilish
|
2
|
9
|
Sinxron tarjimada kutish strategiyasi xususiyatlari.
|
2
|
10
|
Matnni eshitish bilan bir paytda boshqa matnni talaffuz qilish.
|
2
|
11
|
Stolling – vaqtdan yutish strategiyasi xususiyatlari, uning afzallik va kamchiliklari.
|
2
|
12
|
Oldindan tarjima qilingan matnni sinxron o‘qish.
|
2
|
13
|
Sinxron tarjimada ehtimollilikni bashorat qilish modeli.
|
2
|
14
|
Matnni ko‘rib, sinxron tarjima qilish.
|
2
|
15
|
Sinxron tarjimаda tema va rema.
|
2
|
16
|
Eshitib ketma-ket tarjima qilish.
|
2
|
17
|
Sinxron tarjimada kommunikativ vaziyat.
|
2
|
18
|
Eshitib ketma-ket tarjima qilish.
|
2
|
19
|
Sinxron tarjimada ehtimoliy va ehtimoliy “ekstralingvistik” bashorat.
|
2
|
20
|
Eshitish bilan bir paytda tarjima qilish.
|
2
|
8-semestr
|
1
|
Gapning semantik strukturasi.
|
2
|
2
|
Eshitish bilan bir paytda tarjima qilish
|
2
|
3
|
Sinxron tarjimada “chiziqlilik” strategiyasi. Sinxron tarjimada belgili tarjima strategiyasi.
|
2
|
4
|
Sinxron tarjimonlik mashqlari: “aks-soya” mashqi
|
2
|
5
|
Sinxron tarjimada kompressiya strategiyasining asosiy omillari.
|
2
|
6
|
Sinxron tarjimonlik mashqlari: asliyat tilida umumlashtirib bayon etish
|
2
|
7
|
Kompressiya strategiyasida “ekvivalentlik”.
|
2
|
8
|
Ma’ruzachining ijtimoiy-iqtisodiy mavzudagi chiqishini asliyat tilida va tarjima tilida (diskda) sinxron tarzda tahlil qilish
|
2
|
9
|
Sinxron tarjimada interpretatsiya.
|
2
|
10
|
Ma’ruzachining iqtisodiy-moliyaviy mavzudagi chiqishini asliyat tilida va tarjima tilida (diskda) sinxron tarzda tahlil qilish
|
2
|
11
|
Sinxron tarjimada dekompressiya strategiyasi va unga xos mental harakatlar.
|
2
|
12
|
Ma’ruzachining tibbiyot sohasi mavzusidagi chiqishini asliyat tilida va tarjima tilida (diskda) sinxron tarzda tahlil qilish
|
2
|
13
|
Sinxron tarjimaning asosiy cheklangan jihatlari.
|
2
|
14
|
Ma’ruzachining yuridik mavzudagi chiqishini asliyat tilida va tarjima tilida (diskda) sinxron tarzda tahlil qilish
|
2
|
15
|
Sinxron tarjimada yo‘l qo‘yiladigan xatolarning obyektiv va subyektiv sabablari.
|
2
|
16
|
Ma’ruzachining ilmiy-texnik mavzudagi chiqishini asliyat tilida va tarjima tilida (diskda) sinxron tarzda tahlil qilish
|
2
|
17
|
Sinxron tarjimonlarni tayyorlashda sinxron tarjima sistemasidan foydalanish hamda matn bilan ishlash xususiyatlari.
|
2
|
18
|
Ma’ruzachining diniy mavzudagi chiqishini asliyat tilida va tarjima tilida (diskda) sinxron tarzda tahlil qilish
|
2
|
19
|
Sinxron tarjimonlarning leksik va sintaktik ekvivalentlar borasidagi bilimlarini mustahkamlash masalalari.
|
2
|
20
|
Ma’ruzachining falsafiy mavzudagi chiqishini asliyat tilida va tarjima tilida (diskda) sinxron tarzda tahlil qilish
|
2
|
|
Jami:
|
80 soat
|
Mustaqil o‘zlashtiriladigan mavzular bo‘yicha talabalar tomonidan taqdimotlar tayyorlanadi va uning namoyishi tashkil qilinadi.
Baholash usullari
|
Test, yozma ish, og‘zaki so‘rov.
|
Baholash mezonlari
|
5 (a’lo) baho:
talaba mustaqil xulosa va qaror qabul qiladi, ijodiy fikrlay oladi, mustaqil mushohаda yuritadi, olgan bilimini amalda qo‘llay oladi, fanning (mavzuning) mohiyatini tushunadi, biladi, ifodalay oladi, aytib beradi hamda fan (mavzu) bo‘yicha tasavvurga ega;
4 (yaxshi) baho:
talaba mustaqil mushohаda yuritadi, olgan bilimini amalda qo‘llay oladi, fanning (mavzuning) mohiyatini tushunadi, biladi, ifodalay oladi, aytib beradi hamda fan (mavzu) bo‘yicha tasavvurga ega;
3 (qoniqarli) baho:
talaba olgan bilimini amalda qo‘llay oladi, fanning (mavzuning) mohiyatini tushunadi, biladi, ifodalay oladi, aytib beradi hamda fan (mavzu) bo‘yicha tasavvurga ega;
2 (qoniqarsiz) baho:
talaba fan dasturini o‘zlashtirmagan, fanning (mavzuning) mohiyatini tushunmaydi hamda fan (mavzu) bo‘yicha tasavvurga ega emas.
|
Baholash turlari
|
Joriy nazorat (semestr uchun):
|
O‘tkazish vaqti
|
Amaliy mashg‘ulotlardagi faolligi
|
Semestr davomida
fan o‘qituvchisi tomonidan o‘tkaziladi.
|
Mustaqil ta’lim topshiriq-larini bajarish
|
Oraliq nazorat
|
O‘tkazish vaqti
|
Og‘zaki so‘rov (bunda joriy nazorat natijalari hisobga olinadi)
|
5 va 10 haftalarda fan o‘qituvchisi tomonidan o‘tkaziladi
|
Yakuniy nazorat:
|
O‘tkazish vaqti
|
Yozma ish shaklida o‘tkaziladi
|
Semestr yakunida 11,12,19 haftalarda kafedra tomonidan belgilangan o‘qituvchi tomonidan o‘tkaziladi
|