209
Рассмотрим точку зрения отечественных исследователей. Г. В. Елиза-
рова отмечает, что термин «межкультурная компетенция» связан с «меж-
культурной коммуникативной компетенцией», применительно к обучению
иностранным языкам используется последний. Г. В. Елизарова трактует
межкультурную коммуникативную компетенцию как компетенцию, по-
строенную на основе знаний и умений, которая дает возможность осуществ-
лять межкультурное общение путем создания общего значения происходя-
щего для всех участников коммуникации и получения позитивного резуль-
тата общения [4].
Н. Д. Гальскова утверждает, что данные понятия взаимосвязаны, но
межкультурная компетенция не является подобием межкультурной комму-
никативной компетенции, которая присуща носителям языка [3].
На основании сравнения данных определений можно отметить следу-
ющее: зарубежные и отечественные ученые утверждают взаимосвязь дан-
ных понятий, но не отождествляют их. Исследователи определяют межкуль-
турную компетенцию как способность к взаимодействию, но в отечествен-
ной трактовке она характеризуется в том числе как компетенция, основан-
ная на
знаниях и умениях, при формировании которой важным условием
является позитивный результат общения между коммуникантами [2].
Формирование межкультурной коммуникативной компетенции обу-
чающихся старших классов общеобразовательных школ – актуальная про-
блема, которую пытается решить и решает методика преподавания ино-
странных языков.
Требования Федерального государственного образовательного стан-
дарта среднего (полного) общего образования (далее – Стандарт) подтвер-
ждают необходимость преодоления данной проблемы. В предметных ре-
зультатах изучения иностранного языка (базовый уровень) отражено, что
«сформировать коммуникативную иноязычную компетенцию необходимо
для того, чтобы старшеклассник мог успешно социализироваться, самореа-
лизоваться в обществе и овладеть данной компетенцией, как инструментом
межкультурного общения в современном поликультурном мире» [11, с. 9].
Таким образом, межкультурный аспект находит выражение в норма-
тивных документах учебных заведений. Согласно требованиям Стандарта
учителю необходимо способствовать формированию межкультурной ком-
муникативной компетенции обучающихся старших классов. Для этого учи-
телю необходимо создать определенные условия, активно использовать раз-
нообразные методы, приемы работы для
формирования и развития меж-
культурной коммуникативной компетенции обучающихся старших классов
на уроке иностранного языка.
В процессе овладения межкультурной коммуникативной компетен-
цией обучающийся испытывает трудности из-за отсутствия естественной
языковой среды. Преодолению этих трудностей будет способствовать ис-
пользование аутентичных материалов на уроках иностранного языка.
Г. Г. Жоглина определяет аутентичные материалы как «материалы, не
210
подвергшиеся обработке и созданные носителями языка» [6].
Аутентичные материалы с точки зрения Е. В. Носович являются под-
линными, характеризующимися естественностью лексического значения,
грамматических форм, использованием языковых средств в зависимости от
ситуации [9].
Таким образом, под аутентичными материалами в методике препода-
вания иностранного языка будем понимать материалы, созданные носите-
лями языка и направленные на то, чтобы создать атмосферу реальной меж-
культурной коммуникации.
Просмотр аутентичных видеоматериалов на уроке иностранного
языка способствует формированию межкультурной коммуникативной ком-
петенции.
Е. Ильченко утверждает, что видеоматериалы – телевизионная про-
дукция, которую можно использовать как дидактический материал, харак-
теризующийся многократностью просмотра и
использованием различных
режимов [7]. Следовательно, при просмотре видеоматериалов учитель мо-
жет останавливать воспроизведение с целью предвосхищения развития про-
блемы, прогнозирования. Видеоматериалы удобны тем, что при возникно-
вении трудностей в понимании звучащей речи, можно вернуться к нужному
фрагменту и посмотреть его еще раз.
По мнению Г. А. Тюриной аутентичные видеоматериалы имеют ряд
преимуществ: демонстрация носителями языка разных видов речи (моно-
лог, диалог); примеры вербального, невербального (мимика, поза, жесты,
взгляд) общения; наблюдение за особенностями языка (лексическими, фо-
нетическими); демонстрация культурных особенностей страны изучаемого
языка [10].
Эффективно и целесообразно использовать аутентичные видеомате-
риалы в старших классах общеобразовательных школ, потому что к этому
моменту у обучающихся сформирован определенный запас слов, конструк-
ций, знаний по основным вопросам курса. Аутентичные видеоматериалы
позволяют обучающимся старших классов сопоставить, проанализировать
культуру иноязычных стран и культуру своей страны. Успешный процесс
коммуникации, триггером для которого выступили аутентичные видеомате-
риалы, способствует повышению внутренней
мотивации обучающихся
старших классов к дальнейшему изучению иностранного языка [12].
Таким образом, целью применения аутентичных видеоматериалов на
уроке иностранного языка является расширение страноведческих знаний,
развитие мотивации, познавательного интереса, реализация межкультур-
ного подхода и построение диалога между представителями разных куль-
тур. Успешное достижение данных целей возможно при систематическом
включении видеоматериалов в ход урока и при правильно организованной
методике работы с видеоматериалами.
С. С. Жданов разработал алгоритм работы с видеоматериалами и вы-
делил три основных этапа:
211
1.
Допросмотровой этап (мотивация обучающихся к просмотру ви-
деоматериала, прогнозирование содержания по названию, снятие возмож-
ных лексических и языковых трудностей для лучшего понимания речи но-
сителей другого языка). На данном этапе можно
провести беседу, направ-
ленную на активизацию и систематизацию имеющихся у обучающихся зна-
ний по проблеме, рассматриваемой в аутентичном видеоматериале [5].
Н. В. Карева предлагает дать обучающимся следующие задания перед
просмотром: определить правильность или несоответствие утверждений со-
держанию видеоматериала; предъявить список слов с целью определения
тематики видеоматериалов; соединить слово с эквивалентом [8].
2.
Просмотровой этап (осуществляется проверка прогнозирования,
проверяется понимание содержания через ответы на поставленные вопросы,
определяется правильность и несоответствие утверждений содержанию тек-
ста) [5].
Н. В. Карева рекомендует использовать на этом этапе такие задания
как: соотнесение печатной информации с озвученной в видеоматериале ре-
чью; восстановление логической последовательности изложения видео тек-
ста; завершение предложений (есть начало, необходимо озвучить конец и
наоборот, либо восстановить середину); найти эквиваленты в родном языке
данным словам [8].
3.
Послепросмотровой этап (комментирование и отработка речевых
конструкций, используемых в видеоматериалах, обсуждение (соотнесение с
реалиями жизни, анализ и сравнение иноязычной культуры с культурой род-
ной страны), подробный или краткий рассказ о любом моменте в видео) [5].
П. К. Бабинская предлагает на данном этапе включать задания в зави-
симости от уровня развития языковой компетенции старших школьников.
Обучающимся с низким и средним уровнем языковой компетенции можно
предложить такие виды заданий как: определение соответствия / несоответ-
ствия предложений сюжету видео; ответ на общие, разделительные, альтер-
нативные, специальные вопросы. Для обучающихся с высоким уровнем
языковой компетенции необходимо подготовить творческие упражнения:
пересказ сюжета, обсуждение проблем фильма в малых группах, решение
проблемных задач (доказательство, выделение главного и существенного,
аргументация, опровержение); проектные задания (подготовка сообщений,
докладов) [1].
Таким образом, на каждом этапе работы с аутентичными видеомате-
риалами
применяются задания, направленные на формирование межкуль-
турной коммуникативной компетенции. На наш взгляд, особое внимание
следует уделить послепросмотровому этапу, потому что он позволяет обу-
чающимся интерпретировать содержание видеоматериалов, высказывать
свою точку зрения по рассмотренной проблеме, сравнивать и анализиро-
вать иноязычную культуру и культуру родной страны.
Подводя итог вышесказанному, можно сделать следующий вывод:
212
аутентичные видеоматериалы обладают большими возможностями для ре-
шения дидактических задач, способствуют
созданию реальной языковой
коммуникации, могут обеспечить успешное восприятие иноязычной речи,
повысить мотивацию у обучающихся старших классов к изучению ино-
странного языка. Задания, сопровождающие просмотр видеоматериала, спо-
собствуют тому, что старшие школьники активно начинают вступать в дис-
куссию друг с другом, сопоставляют, анализируют культурные особенности
других народов со своими. Систематическое и методически правильно ор-
ганизованное использование аутентичных видеоматериалов на уроках ино-
странного языка способствует формированию межкультурной коммуника-
тивной компетенции обучающихся старших классов общеобразовательных
школ.
Do'stlaringiz bilan baham: