Сборник материалов Республиканской научно-практической конференции «Русский язык и литература в Узбекистане 2021»



Download 2,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet123/136
Sana14.06.2022
Hajmi2,47 Mb.
#669453
TuriСборник
1   ...   119   120   121   122   123   124   125   126   ...   136
Bog'liq
- .pdf

пятом
типе эквивалентности
достигается максимальная степень 
близости содержания оригинала и перевода. Для отношений между 
оригиналами и переводами этого типа характерно:
1) высокая степень параллелизма в структурной организации текста;
2) максимальная соотнесенность лексического состава: в переводе 
можно указать соответствия всем знаменательным словам оригинала;
3) сохранение в переводе всех основных частей содержания 
оригинала.
Эквивалентность пятого типа предполагает сохранение в переводе 
и стилистической характеристики оригинала. Часто это достигается при 


249 
переводе терминов, имеющих соответствия в ПЯ: радиация
atmosfera 
yog'inlari 
- атмосферные осадки, 
qayta aloqa
- обратная связь и т.д.
Соответствующие слова в ИЯ и ПЯ могут обладать одинаковыми 
ассоциативно-образными характеристиками. Так, в узбекском и русском 
языках в значениях слов 
қор
и 
снег
выделяется признак белизны, тош и 
камень отличаются холодностью,
кун
и 
день
- это что-то ясное. И по-
узбекски, и по-русски человек бледнеет «как полотно» (супдай (бўздай) 
оқармоқ), сражается «как лев» (шердай жанг қилмоқ). В подобных 
случаях при переводе достигается высшая степень эквивалентности в 
передаче этого компонента семантики слова: 

От страха ее лицо побледнело как полотно. – Ваҳимадан у супдай 
оқариб кетди.

становится ясно, как день – оппоқ-ойдин (равшан, очиқ-ойдин) 
кўриниб турибди
Особое место в отношениях между единицами оригинала и 
перевода в пятом типе эквивалентности занимает внутри-
лингвистическое значение слова, обусловленное его положением в 
языковой системе, например:

 еча кечқурун Навоийда қор ѐғди. 

Вчера вечером в Навои 
пошел снег.
 

Хонага бола кирди. - 
В комнату вошел мальчик.
 

 оронгида гугурт бирдан лов этиб ѐнди. - 
В темноте вспыхнула 
спичка


Бундан ташқари, шу йил янги мақола чоп этилган эди. - 
Кроме 
того, в этом году была опубликована очередная/одна статья. 

Download 2,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   119   120   121   122   123   124   125   126   ...   136




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish