С е р и я «в ы с ш а я ш к о л а п е р е в о д а» А. Фалалеев, А. Малофеева


Предисловие  к упражнению «Действующее лицо»



Download 4,46 Mb.
Pdf ko'rish
bet41/54
Sana30.04.2022
Hajmi4,46 Mb.
#595277
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   54
Bog'liq
Phaloleev Malopheeva ьфырйдфк

Предисловие 
к упражнению «Действующее лицо»
Надеемся, что, выполняя эти упражнения, вы уже заметили, 
как легко в переводе поддаться «гипнотическому» влиянию ан­
глийского язы ка. В каких-то случаях это «мертвые пары», в дру­
гих «латинизмы», в третьих — структура английской фразы. А 
сейчас д авай те поговорим о ещ е одной разновидности этого 
явления.
Посмотрите на эти примеры:
The recipe takes two pounds of m eat.
The restau ran t seats 200 people
The book speaks of the first “w ater w ars” in Africa.
Если мы сам и определяем, с какой скоростью нам перево­
дить, — когда переводим, наприм ер, письменно, — ни одно из 
этих предлож ений не вы зовет у нас замеш ательства. Ну, улыб­
немся, разве что: уж слишком ф антасм агорично будет выглядеть 
дословны й перевод. Или не улыбнемся, особенно, если долго 
ж ивем в Америке и насмотрелись уже на то, как, проникая во 
все поры, английский язык н ачи н ает взлам ы вать у м ногих вы­
ходцев из России их родной русский. И в этом смысле взлам ы ­
ваю т родной язы к, прежде всего, им енно таки е конструкции. 
Остальные кошмары — от «кто сломал мировой рекорд» и «сколь­
ко у вас кусков багажа» до «он совсем выбежал из денег» просто 
устремляю тся в уже готовую бреш ь. Это все тот же «гипноз», 
злейш ий враг устного переводчика и, особенно, синхрониста.
В синхронном переводе скорость задает выступающий. Если 
у нас нет им енно автоматического навы ка перевода подобных 
фраз, то велика опасность того, что по-русски мы ляпнем: «кни­
га говорит про собы тия в Л иване» или «апрель видел первые 
стычки дем онстрантов с полицией». Чем выше скорость у вы­


156
ступающего, тем выше вероятность подобных ляпов, особенно, 
у начинаю щ его переводчика.
Как и в уп р аж н ен и и на «гром оотводы », вы м ож ете сам и 
р еш и ть, к а к п е р е в о д и т ь эти ф р азы , п о с л ед о в ат е л ь н о или 
с листа.

Download 4,46 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   ...   54




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish