o‘rtasida katta farq borligini sezish qiyin emas, chunki bo‘zaxo‘r- “bo‘za ichuvchi
51
tekintomoq” shaxsni ifodalab keladi. Shu o‘rinda “odamxo‘r, qonxo‘r”
bahuvrihilari ham bir biriga ma’no jihatidan juda yaqin, jumladan biz hayvoniy
nafs egalariga yuqorida yetarlicha to‘xtalgan edik, ammo ‘odamxo‘r va qonxo‘r’lik
sifatlari ham bevosita hayvonga xosdir; “ontxo‘r, qasamxo‘r” so‘zlari ham
sinonimlardir. Quyidagi misollarda ‘xo‘rdan’ fe'li o‘zining sof ma’nosida kelgan
qo‘shma so‘zlar: “bo‘zaxo‘r, etxo‘r, kabobxo‘r, norinxo‘r, oshxo‘r, qaymoqxo‘r,
qimizxo‘r, sharobxo‘r, chakidaxo‘r” kabilardir, chunki ularning tarkibidagi
“xo‘rdan” fe’lidan yasalgan xo‘r so‘zi o‘zining “yemoq,ichmoq” degan ma’nosini
saqlab qolgan; bo‘za, sharob, qimizni ichish mumkin, kabob, et, norin, osh,
qaymoqlarni yeyish yoki iste'mol qilish mumkin. Shu ma’noda qolgan xo‘r negizli
bahuvrihilar ko‘chma ma’noni ifodalaydi: “ baloxo‘r, maoshxo‘r, nafaqaxo‘r,
ontxo‘r, qasamxo‘r, poraxo‘r, halolxo‘r va haromxo‘r” kabilar. Misol uchun,
baloni yeb bo‘lmaydi, maosh va nafaqa puliga biror yegulik sotib olib iste'mol
qilish mumkin, lekin nafaqa va maoshga kelgan pulning o‘zini bevosita iste'mol
qila olmaymiz; “halolxo‘r va haromxo‘r” so‘zlari ham shunday tahlil qilinishi
lozim, lekin bu misollarda: halolxo‘r- peshona teri evaziga halol mehnat qilib
topgan haqiga kun ko‘ruvchi odam tushuniladi; haromxo‘r esa butunlay uning
teskarisi ya’ni qing‘ir yo‘llar bilan pul topib, birovning haqqiga hiyonat qilib,
harom yo‘l bilan topilgan nonni yeb kun kechiradigan odamdir. Qolaversa, bir biri
bilan sinonim bo‘lgan ‘ontxo‘r va qasamxo‘r’ so‘zlari ham xo‘r negizining
ko‘chma ma’no ifodalab kelayotganligini bildiradi, negaki ont va qasamni piyolaga
solib ichib bo‘lmaydi. Ontxo‘r- ontni ko‘p ichadigan odam, qasamxo‘r ham.
(10;56)
Bundan tashqari
“
alamdiyda, alamzada, jafodiyda, jabrdiyda”
kabi
qo‘shma so‘zlar atrofida yashovchi zamondoshlaridan jabr , sitam, alam ko‘rgan
kishining ichki kechinmalarini ifodalaydi, ayni paytda hayotdan yoki do‘st
yorlaridan alamzadligini bildiradi, jumladan ‘alamzada’. Bizga sir emaski, ‘diyda’
so‘zi ‘ko‘z va ko‘rmoq’ ma’nolarida ko‘p qo‘llaniladi. Yuqorida biz keltirgan
misolda alamdiyda qo‘shma so‘zi ‘atrofdagilardan, hayotdan alam ko‘rgan kishiga
nisbatlab aytilgan; jafodiyda esa 'jafo‘ ko‘rgan kishi; jabrdiyda esa 'jabr' ko‘rgan
52
ma'nosida qo‘llanilgan. Endi ‘pashshaxo‘rda’ qo‘shma so‘ziga izoh bersak; bu
so‘z : (f pashsha yegan talagan; pashsha chaqqandan keyin uzoq tuzalmaydigan
yara, jarohat) biror joyga tez-tez kelib turadigan xira bo‘lib yopishib oladigan
odam.” ma’nosini anglatadi
Do'stlaringiz bilan baham: