34
II.2. Ingliz tili materialini metodik tayyorlash bilan bog’liq masalalar
Chet til o’qitish metodikasida
til materiali
mufassal tadqiq etilgan sohalardan
biridir. Nutqda fikrni ifodalash yoki ifodalangan fikrni tushunib olish uchun til
materialini qo’llay bilish talab etiladi. Zamonaviy o’qitish amaliyotida til materiali
tushunchasi ikki ma’noda talqin etiladi: (1) leksik, grammatik, fonetik va boshqa
lisoniy birliklar majmui; (2) o’qitish maqsadlaridan kelib chiqqan holda, til
sistemasidan tanlab olingan til minimumi deb atalgan, o’quvchilar uchun chet til
materiali hisoblanadigan birliklar yig’indisi.
Til materiali borasida so’z yuritganda, uch metodik tushunchani bir-biridan
farqlashga to’g’ri keladi; (1) chet til o’qitish mazmuni, (2) uning tarkibidagi til
materiali va (3) undan ajratib olinadigan til materialini o’qitish mazmuni. Bunda
leksik minimumdan leksikani o’rgatish mazmuni, grammatik minimumdan
grammatikani o’rgatish mazmuni, talaffuz materialidan talaffuzni o’rgatish
mazmunini ajratib olish, va ularni o’rganishda maxsus mashqlar bajarish,
binobarin, tegishli vaqt hamda kuch sarflash shart bo’lgan til hodisalarini tanlash
masalasi turadi.
Til materialini, bir tomondan, sezgilar yordamida aytish, eshitish, ko’rish va
yozish mumkin, ikkinchi tomondan esa, nutq faoliyati turlarida ularni qo’llash va
idrok etib tushunish mumkin.
Ma’lumki, o’qitish amaliyotida ingliz tili o’rganishda har qaysi bosqich va
tashkiliy qism(o’quv yurt)lari uchun alohida-alohida leksik, grammatik, talaffuz,
imlo, so’z yasash minimumlari tanlanadi.
Tanlash mezonlari umumiy bo’lsa-da, shakllantirilgan til minimumlari
miqdoriy va sifat jihatidan bir-biridan farq qiladi. Jumladan, kollejlarda til
materialini metodik tayyorlash (tanlash, taqsimlash, tasniflash va taqdimot) va
o’rganish uchun taqdim etilishi ham o’ziga xos jarayondir.
Zamonaviy chet til o’qitish metodikasida
leksikani o’rgatish
nutq faoliyati
turlarini egallash vositasi sifatida talqin qilinadi. Ingliz tili o’qitish metodikasida
35
leksikani o’rgatish ikki bosqichdan iborat jarayon deb qaraladi. Birinchisi,
leksikani metodik tayyorlash (tanlash, taqsimot, tasnif, taqdimot) bosqichi bo’lib,
ushbu jarayon mazkur soha metodistlari tomonidan amalga oshiriladi. Ikkinchisi,
leksik ko’nikmalarni shakllantirish bosqichi bo’lib, ushbu jarayonda bevosita
o’qituvchi va o’quvchi hamkorlikda faoliyat ko’rsatadi.
Ma’lumki, o’qitish metodikasida o’quv sharoitiga qarab aktiv (reproduktiv)
va passiv (retseptiv) leksika tanlanadi. O’quvchi o’z fikrini bayon etayotganida va
o’zgalar nutqida tushuniladigan lug’at aktiv leksika deyiladi. Idrok etib
tushunishga mo’ljallangan lug’at passiv leksik minimum hisoblanadi.
Leksikani tanlashda quyidagi metodik mezonlar asos qilib olinadi: hisob-
kitob mezonlari, metodik mezonlar, tilshunoslik mezonlari.
Hisob-kitob mezonida so’zlarning nutqda ko’p qo’llanishi va keng
tarqalganlik xususiyatlari, metodik mezonlarda nutq mavzulari hamda o’qitish
maqsadlari hisobga olinadi.
Tilshunoslik mezonida esa so’zlarning birikishi, so’z
yasash imkoniyati, ko’p ma’nolilik, uslub jihatdan chegaralanmaganlik,
sinonimlarni chegaralash (yakkalash) va gap tuzishdagi ishtiroki kabilardan
foydalaniladi.
Ikkinchi mezonda muayyan o’quv yurtida chet til o’qitishdan ko’zlangan
maqsad va tanlangan nutq mavzulari asos bo’ladi. Ma’lumki, ingliz tili o’qitishdan
maqsad – ijtimoiy-maishiy, siyosiy, badiiy, o’quv-ta’limiy va mutaxassislikka oid
sohaviy matnlarni o’qish hamda dastur doirasida og’zaki nutq malakalarini
shakllantirishdan iboratdir. Mazkur o’quv yurti nutq mavzulari va o’qitish
maqsadlari leksik birliklarni tanlashda asos vazifasini o’taydi.
Birikish mezoniga ko’ra tanlangan so’z boshqalari bilan imkoni boricha
ko’proq birikmaga kirisha olishi, so’z yasash mezonida ulardan ko’proq yangi
birliklar yasalishi ko’zda tutiladi.
Uslubda chegaralanmaganlik deganda, nutq faoliyatining barcha turlari va
turli mavzularda ishlatiladigan so’zlarni tanlash mezoni tushuniladi. Aktiv va
passiv leksik birliklar birgalikda o’quvchilarning real lug’at boyligini tashkil etadi.
36
Real lug’at maxsus mashqlar bajarish orqali o’zlashtiriladi.
Ingliz tilini o’rgatishda o’quvchi hali o’rganmagan, lekin ushbu lug’atga duch
kelganda o’quvchi uni ona tili, ikkinchi til yoki chet tilning shakliy (formal),
ma’noviy (semantik) tomonlarining o’xshashligi tufayli bilib olishning ichki
imkoni bor leksik birliklar ham mavjud. Ular potentsial lug’at deb ataladi.
Potentsial lug’atni og’zaki (audiomatnda) yoki yozma (grafikmatnda) shaklda
taqdim etilishi chog’ida bilib olish mumkin. Nofilologik oliy o’quv yurtlarida
potentsial lug’at boyligini o’rgatish masalasiga alohida to’xtalish zarur. Chunki,
mazkur o’quv yurtida ixtisoslikka oid kasbiy atamalar bilan ishlashga to’g’ri
keladi. Kasbiy terminologiyadagi juda ko’p leksik birliklarning ona tili, ikkinchi til
va ingliz tilida shakliy-ma’noviy va talaffuz tomonlarida o’xshashlik mavjud
bo’lishini kuzatish mumkin.
O’zbek maktablari uchun ingliz tilidan lug’at minimum yaratilgan bo’lib,
1645 ta birlikni o’z ichiga oladi. Ulardan 1111ta leksik birlik o’quvchilar real
lug’at boyligini, 534tasi potentsial lug’atni tashkil etadi. Nofilologik oliy o’quv
yurti talabasi ingliz tili o’rganish jarayonida 2600 atrofidagi leksik birlikni og’zaki
va yozma nutqda o’zlashtirishi dasturiy talab sifatida belgilangan. Shundan 1300
tasi o’quvchining aktiv leksikasini tashkil etadi (O’rta maktabda o’quvchi ushbu
miqdordan mingtasini aktiv o’zlashtirgan).
Leksikani metodik tashkil qilishdagi navbatdagi tadbir uning taqsimotidir. Til
materialini taqsimlash masalasi metodikada kam e’tibor berilgan sohalardandir.
O’quv materialining taqsimoti fan asoslarini o’rganuvchi fanlarda osondan
qiyinga, shuningdek, boshqa didaktik printsiplar asosida amalga oshiriladi. Ingliz
tilida nutq faoliyati turlarining o’rganilishi bilan bog’liq holda taqsimlanadi.
Leksikaning taqsimoti ikki bosqichda amalga oshiriladi: (1) aktiv va passiv
leksik minimumlar ajratiladi; (2) reproduktiv va retseptiv tarzda egallanadigan
leksika kurslar bo’yicha taqsimlab chiqiladi.
Ikkinchi bosqich taqsimotida leksika yanada kichikroq miqdordagi guruhlarga
ajratiladi: (1) leksika nutqiy mavzular bo’yicha darslikda taqsimlanadi; (2) bir
37
soatlik dars uchun so’zlar miqdori belgilanadi; 3) mashqlar materiali sifatida leksik
birliklar tarqatiladi.
Taqsimot jarayonida leksik birliklarning xususiyatlari, nutqning idrok etib
tushunish (tinglab tushunish, o’qish) yoki fikr bayon etish (gapirish, yozuv) turlari
hisobga olinadi.
Xullas, leksikaning taqsimoti quyidagi metodik mezonlar asosida amalga
oshirilishi mumkin: 1) leksikani nutq faoliyati shakli (reproduktiv va retseptiv)ga
qarab ajratish, ya’ni nutq talabiga ko’ra taqsimlash yoki o’qitish maqsadlarini
nazarda tutish; 2) nutqiy mavzularni hisobga olish; 3) o’quvchilar til tajribasini
hisobga olish; 4) til ichki interferentsiyasi(salbiy ta’sir)ni bartaraf etishni ko’zda
tutish; 5) yangi grammatik hodisalarni tanish leksik birliklarda, yangi leksikani
o’rganilayotgan grammatik vositada berish; 6) leksik qiyinchiliklarni bo’lib
(chegaralab) o’rgatish.
Uchinchi bosqich – leksikaning tasnifi ham chet til o’qitish metodikasida
muhim tadbirlardan biri hisoblanadi. Metodistlar o’quvchilarning til tajribasini
hisobga olgan holda o’rganiladigan leksik birliklarni oson/qiyin guruhlarga
ajratadilar.
Xorijda va Vatanimizda leksik material tasnifi masalasi metodistlar diqqatini
o’ziga jalb qilib kelmoqda. Chet til o’qitish ruhshunosi H. Hyuz ona tili bilan
taqqoslash orqali chet til leksikasini oson va qiyin guruhlarga ajratgan. Taniqli
metodist H. Palmer leksikani shakl, ma’no va qo’llanish yuzasidan tasnif etgan
bo’lsa, Ch. Friz so’zning gapdagi vazifasi va birikish xususiyatidan kelib chiqqan
holda tasnifni amalga oshirgan, R. Lado leksikani tillararo interferentsiyaga
bog’lab tasnif etishni taklif etgan.
XX asrning oltmishinchi va yetmishinchi yillarida bu boradagi ilmiy
ma’lumotlar umumlashtirildi, yangi tasnif mezonlari o’rtaga tashlandi. Sobiq
Ittifoqda I. V. Raxmanov, V. A. Buxbinder, S. V. Kalinina, L. Z. Yakushina, M. S.
Latushkina, N. B. Nikolaev, A. A. Zalevskaya, M. A. Pedanova, Yu. V.
Gnatkevichlar turli nuqtai nazardan turib, chet til leksikasini toifalarga ajratishgan
38
bo’lsa, o’zbek milliy auditoriyasi uchun J. Jalolov, H. Saynazarov, M. Chorievlar
ingliz tili leksikasini tasnifi ustida tadqiqotlar olib borishgan. Yuqoridagi
tadqiqotlarda chet til leksikasining xususiyatlari, tilning ichki va tillaro
interferentsiyasiga bog’lab tasniflash, aktiv va passiv lug’atga xos qiyinchiliklar
o’rganilgan.
Do'stlaringiz bilan baham: |