12. Общее заключение: язык флективно-фузионный, суффиксаль-
но-префиксальный с сильным развитием
согласования в знамена-
тельных частях речи.
Вопросы и задания
1. В чем преимущества описания типологических характеристик
языков в виде типологических паспортов, предложенных В.Д. Ара-
киным?
2. На чем основано общее заключение (вывод),
содержащее
краткую типологическую характеристику языка? Какие параметры
включает ученый в состав типологического паспорта?
3. Можно ли считать, что оппозиция
звонкость/глухость пред-
ставлена в английском и русском языках изоморфно? (См. пункт 2
типологических паспортов.) Чем можно объяснить частое оглуше-
ние русскими учащимися конечных звонких согласных в английских
словах
типа bed, bad, red, bug, said и т.д.?
4. Какими типологическими различиями словоизменения имен
существительных, а также структуры
словосочетаний вы можете
объяснить частое употребление русскими учащимися словосочета-
ний типа the book of my brother, the house of my father, the aunt of the
girl вместо нормативных для английского языка my brother’s book,
my father’s house, the girl’s aunt? (См. пункт 8 типологических пас-
портов.)
5. В чем, на ваш взгляд, заключается причина неверного упо-
требления артиклей в английском языке русскими учащимися даже
на продвинутом этапе обучения? (См. пункт 6 типологических пас-
портов).
6. Сравните категорию времени в английском и русском языках.
(См. пункт 6 типологических паспортов.) Представлена ли данная ка-
тегория изоморфно в двух языках? Что может служить основанием для
прогнозирования возможных в русской аудитории ошибок в процессе
изучения времен английского глагола? Чем вы можете объяснить обыч-
ные для учащихся трудности в переводе предложений типа: а) Я бывал
в Петербурге, когда отдыхал летом в окрестностях города; б) Я не бывал
в Петербурге; в) Я не бывал в Петербурге с пор, как переехал в Москву;
г) Когда я переехал в Петербург, она все еще жила там.
Приведите ваши собственные примеры для иллюстрации обсуж-
даемых положений.
7. Сравните типологические характеристики атрибутивных сло-
восочетаний в английском и русском языках. (См. пункт 7 типологи-
ческих паспортов.) Изоморфны ли эти характеристики? Можно ли
в русской аудитории, изучающей английский язык, ожидать возник-
новения ошибок в образовании и употреблении атрибутивных сло-
восочетаний? Аргументируйте ваш ответ.
8. Сравните словопорядок в английском и русском языках.
(См. пункт 8 типологических паспортов.) Какой из структурных кри-
териев предложения определяет возможность позиционных вариан-
тов повествовательного предложения в русском языке в отличие от
английского? Объясните, почему наибольшие сложности в русской
аудитории, изучающей английский язык, вызывает образование воп-
росительной формы глагола. Дайте
типологическое обоснование
межъязыковой интерференции в данном случае.
9. В чем заключается научно-теоретическое и практическое зна-
чение концепции «типологического паспорта» В.Д. Аракина?
Do'stlaringiz bilan baham: