Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский



Download 2,13 Mb.
bet118/169
Sana06.07.2022
Hajmi2,13 Mb.
#746921
TuriПрактикум
1   ...   114   115   116   117   118   119   120   121   ...   169
Bog'liq
index

в целом — this does not need a literal translation such as "on the
whole" or "in general," which here would not be appropriate. The ideas
is "in all" or "all in all." If it comes to mind, the Latin expression "in
toto" would also work.

                  1. отличительной чертой — this needs to be translated as the nominative
                    subject of the sentence, as the interpreter cannot wait to see what will
                    follow. "A distinguishing feature" or "characteristic" is a neutral
                    rendering.

141

                  1. сосредоточена — if the speaker is going fast, the literal translation
                    "concentrated" is fine. But if there is time to think about the term, what
                    is meant here is simply that there are more women in these fields than in
                    others — i.e. that they "are" there, are "found" there.

                  1. по содействию — the noun needs to be changed into a verb in English.
                    This phrase can be shortened even further to "help unemployment women
                    find jobs." All too often "содействие" and "содействовать" are rendered
                    as "promote" or "advance," and while there are contexts when this is
                    appropriate, in many contexts "help" or "assist/assistance" is more clear
                    and idiomatic.

                  1. профессиональной подготовке, переподготовке и повышению квали­
                    фикации — these are frequent terms in the language of social services, and
                    should be learned. Note that "профессиональная подготовка" often
                    means "vocational" rather than "professional" training, and that "skills"
                    is a shorter and more idiomatic translation of квалификации than
                    "qualifications."





                  1. Download 2,13 Mb.

                    Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   114   115   116   117   118   119   120   121   ...   169




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish