ИЗМЕНЧИВОСТЬ СЛОВАРНОГО СОСТАВА РУССКОГО ЯЗЫКА АРХИЗМЫ И ИСТОРИЗМЫ РАЗНОВИДНОСТИ АРХАИЗМОВ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ЭТИМОЛОГИ СЛОВРИ СЛОВАРИ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
План:
1. Лексико-фонетические архаизмы
2. Собственно лексические архаизмы
3. Грамматические архаизмы
В романе А.Н. Толстого «Петр Первый» читаем: «Шереметев был опытный и осторожный воевода. К апрелю месяцу. соединившись с малороссийскими казаками, он медленно подошел к низовьям Днепра. Там стояли древняя крепость Очаков и укрепленные турецкие городки: Кизикерман. Шахкерман и в устье Днепра на острову – Соколиный замок. Огромное московское войско, подойдя к городкам, промышляло над ними все лето. Мало было денег, мало оружия. Но все же в августе удалось взять приступом Кизикерман и два другие городка. По сему случаю в стане Шереметева был великий пир».
Выделенные слова являются архаизмами, имеющими в современном русском языке соответствующие неустарелые эквиваленты. Сейчас мы говорим: украинский, а не малороссийский, на островке, а не на острову, армия, а не войско, грабить, совершать набеги, а не промышлять, этот, а не сей, лагерь, а не стан. При этом очевидно, что архаизмы могут отличаться от современного слова-синонима разными чертами: иным грамматическим оформлением, иным значением, совершенно иным морфемным составом и т.д. В зависимости от того, какая именно черта различает устаревшее слово и его современный синоним, выделяются следующие группы архаизмов.
1. Лексико-фонетические архаизмы – слова, имеющие в своем фонетическом облике несвойственный современному произношению звук или сочетание
звуков: галстух (галстук), гишпанский (испанский), зерцало (зеркало), в пещи (в печи), прожект (проект), снурок (шнурок), феоретический (теоретический) и т.п. Сюда же относится произношение е на месте современного ё: изреченный («Мысль изреченная есть ложь»– Тютч.); отдаленный, смятенный и т.п.
2. Лексико-словообразовательные архаизмы, отличающиеся от современного эквивалента каким-либо словообразовательным аффиксом (чаще всего
суффиксом): азиатцы (азиаты), дружество (дружба), идиотический (идиотский), кофей (кофе), ресторация (ресторан), рыбарь (рыбак), содейство (содействие), счастие (счастье) и т.п.
3. Собственно лексические архаизмы – слова, устаревшие целиком: дабы (чтобы), кров (крыша): «На кровы ближнего селенья Нисходит вечер, день погас» (Борат.), пагуба (гибель, вред), парадиз (рай), уповать (надеяться и твердо верить), хлябь (бездна, неизмеримая глубина) и т.п.
4. Грамматические архаизмы – это устарелые формы слов, не существующие в современном языке, например формы звательного падежа имен существительных: отче! царю! человече! дево! (седьмого в системе падежей древнерусского языка), а также такие грамматические формы, которые в современном языке образуются по-иному: на бале (а не ‘на балу’), даждь (а не ‘дай’), исполнити (а не ‘исполнить’), равною (а не ‘равной’), русскаго (а не ‘русского’) и пр. Например: «Само собой разумеется, что молодой человек пылал равною страстию и что родители его любезной, заметя их взаимную склонность, запретили дочери о нем и думать» (П.).
5. Семантические архаизмы – это устаревшие значения тех слов, которые существуют в современном русском языке, но называют другое явление, другой предмет. В драме А.К. Толстого «Царь Борис» в уста Бориса Годунова автор вложил такие слова: «Неведомый обманщик, Под именем Димитрия на нас Идет войной; литовскую он шляхту С собой ведет, и воеводы наши Передаются в ужасе ему! Кто этот вор, неслыханный и дерзкий?» Здесь слово вор, употребленное по отношению к Лжедмитрию I, самозванцу Григорию Отрепьеву, разумеется, не имеет современного значения: ‘тот, кто совершает кражи’. Прежде словом вор называли любого государственного преступника, изменника, злодея. Так, за Лжедмитрием II, самозванцем неизвестного происхождения, закрепилось прозвище Тушинский вop*. В том же значении употребляет его и А.С. Пушкин в повести «Капитанская дочка»: «Над ними [повешенными] прибита была черная доска, на которой белыми крупными буквами было написано: «Воры и бунтовщики». См. также: «Подобрал [царь Петр I] советчиков – наши, да иноземные купцы, да людишки без роду-племени, да плотники, кузнецы, матросы. Царь их воровские советы слушает» (А.Н.Т.); «Хвор царь, хром царь, А у самых хором ходит вор и бунтарь. Не туга мошна, Да рука мощна» (Вози.). Существительное вор – это семантический архаизм.
Семантическими архаизмами являются и слова позор, позорище в значении ‘зрелище, обычно постыдное’: «Но между тем какой позор являет Киев осажденный. Народ, уныньем пораженный, Стоит на башнях и стенах И в страхе ждет небесной казни» (П.); «[Очевидец] описывает следующим образом кровавое позорище» (П.); оказывать (в значении ‘высказывать, показывать, обнаруживать’): «В тот самый вечер, на бале, Томский, дуясь на молодую княжну Полину, которая, против обыкновения, кокетничала не с ним, желал отомстить, оказывая равнодушие» (П.); сообразный (в значении ‘имеющий смысл, разумный’): «Я подозреваю, что они [родственники] хотят посадить меня в сумасшедший дом. Ну, помилуй, друг мой, сообразно ли это? Ну что б я там стал делать?» (Дост.); живот (в значении ‘жизнь’) в устойчивых сочетаниях: «Не на живот, а на смерть», «не щадя живота своего»; соображение (в значении ‘обдумывание и сопоставление чего-либо’): «Вот какая история случилась в северной столице нашего. государства! Теперь только по соображении всего видим, что в ней есть много неправдоподобного» (Гог.); язык (в значении ‘народ’): «Когда Наполеон с языками пошел на нас, взбунтовав немцев, Польшу, – все замерли от волнения» (Л.Т.) и т.п.
Множество семантических архаизмов находим в Библии, богослужебных текстах, причем уже в том русифицированном их переводе, который существует сейчас. Так, прилагательное ветхий в названии «Ветхий Завет» имеет значение ‘старый’ (тот, который был дан Богом Моисею на Синае). Существительное враг («Не дай меня на произвол врагам моим») – старое название дьявола, беса. То же значение и у субстантивированного прилагательного лукавый. Прелесть – это соблазн, «прелесть бесовская».
Не улавливаются и потому иногда неправильно понимаются .современным читателем, слушателем отдельные смысловые нюансы многих слов, употребляющихся в церковных текстах, несвойственные этим же словам вне духовно-религиозного контекста.
Так, слово раб («Раб Божий», «Се, раба Твоя!», «На Тебя, Господи, уповаем, да не убоимся, бо рабы») даже в современных словарях толкуется не совсем точно. В 4-томном «Словаре русского языка» читаем: «раб божий – человек как существо, созданное богом и находящееся в полной его власти». Между тем в текстах Евангелия существительное раб имеет несколько иное значение, соединяющее в себе значения слов слуга и дитя, причем с положительно-оценочной окраской. Не всеми правильно понимается и знаменитая первая фраза Евангелия от Иоанна: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог», где существительное слово обозначает ‘смысл, разум, порядок’, а также имя одной из ипостасей Бога – Христа.
Do'stlaringiz bilan baham: |