SCIENCE COMMUNITY: WEB OF CONFERENCES
October-December, 2021
25
LITERATURE
ТВОРЧЕСТВО С.А.ЕСЕНИНА - ПРОВОДНИК В МИР ПОЭЗИИ ВОСТОКА
Каримова Шохсанам Бахрамовна –
магистр 2 курса Узбекского государственного
университета мировых языков
Сабиров Немат
Казакбаевич –
старший преподаватель
кафедры русской филологии ФерГУ
Аннотация:
В статье рассматривается лирика С.А.Есенина, которая тесно сплетается с
патриотическими мотивами творчества поэта, преемственность ноток поэзии А.С.Пушкина и
М.Ю.Лермонтова в лирике исследуемого автора, особенность цикла “Персидские мотивы”.
Ключевые слова:
выдающийся лирик, рязанские раздолья, Хайям, Саади, Фирдоуси,
лиpичecкий гepoй, трагедия человека, пepcидcкий paй.
Творчество Сергея Есенина - неповторимо яркое и глубокое, cтихи поэта полны сердечной
теплоты и искренности, страстной любви к беспредельным просторам родных полей. Сергей
Есенин в литературу вошёл как выдающийся лирик, в лирике выражено всё, что составляет
душу есенинского творчества, в ней полнокровная, искрящаяся радость юноши, заново
открывающего удивительный мир, тонко чувствующего полноту земной прелести, и глубокая
трагедия человека, слишком долго остававшегося в “узком промежутке” старых чувств и
воззрений. В лучших стихотворениях Сергея Есенина – “половодье” самых сокровенных,
самых интимных человеческих чувств, они до краёв наполнены свежестью картин родной
природы, то в других его произведениях - отчаяние, тлен, безысходная грусть. Сергей Есенин
прежде всего - певец Руси, и в его стихах, по-русски искренних и откровенных, мы ощущаем
биение беспокойного нежного сердца. В них “русский дух”, в них “Русью пахнет”. Они
впитали в себя великие традиции национальной поэзии, традиции А.С.Пушкина,
А.А.Некрасова, А.Блока.
В любовной лирике Есенина тема любви сливается с темой Родины. Автор “Персидских
мотивов” убеждается в непрочности безмятежного счастья вдали от родного края. И главной
героиней цикла становится далёкая Россия: “Как бы ни был красив Шираз, он не лучше
рязанских раздолий”. Для поэзии С.Есенина, который называл себя “последним поэтом
деревни”, слово “роза” нехарактерно. Ведь природа, которую он описывает - это природа
среднерусской полосы, это сельский пейзаж, и розам здесь взяться неоткуда. А вот в
“Персидских мотивах” это очень частотный образ, можно даже сказать, символ. Упоминание
о розе встречается в пятнадцати стихотворениях цикла около двух десятков раз.
Сергей Есенин познакомился впервые с Востоком на улицах Ташкента в 1921 году. Цветы,
персидские и узбекские ткани, и снова цветы. “Поэт бродил, очарованный этим невиданным
зрелищем. Смотрел на ночную жизнь города, входил в чайхану, пил, как и все, освежающий
чай, сидя на узбекском ковре, и слушал незнакомую ему гортанную речь” [1]. Это была та
реальная обстановка, которая помогла поэту вообразить себя в Персии. Но реальные розы,
которые он мог видеть в Ташкенте, Тифлисе, Батуме, сливаются с розой - поэтическим образом
восточной поэзии. В “Персидских мотивах” упоминаются имена Хайяма, Саади, Фирдоуси. Из
воспоминаний Н.К.Вержбицкого известно, что С.Есенин читал книгу “Персидские лирики” в
переводе Корша. У этих персидских поэтов роза упоминается очень часто. Одна из поэм Саади
так и называется “Гулистан” (“Розовый сад”).
Розы и гиацинта мне не забыть,
В памяти вечно смоль твоих кос блестит.
У С.Есенина такая же цветопись, что и у Саади. У лирической героини Саади голубые глаза
(гиацинт) и розовые щеки (роза), как и у персиянки из стихотворения “Никогда я не был на
Босфоре...”
Do'stlaringiz bilan baham: |