Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Download 1,31 Mb.
Pdf ko'rish
bet73/158
Sana22.10.2022
Hajmi1,31 Mb.
#855251
1   ...   69   70   71   72   73   74   75   76   ...   158
Bog'liq
52.Бархударов Язык и перевод

своей резиденции'


Аналогичную замену произвели переводчики АПН, переводя на английский язык 
предложение 
Он ушёл в армию 22 июня 1941 года 
как On the day when Germany attacked 
Russia, he joined the army.
1
Дата, памятная для каждого советского человека, может ничего 
не сказан, англоязычному читателю и требует раскрытия в переводе, поскольку в 
1
Пример взят из канд. дисс. Л.Л. Черняховской «Перестройка речевой структуры для передачи 
компонентов смыслового членения высказывания при переводе с русского языка на английский". (М., 1971), 
где широко использованы материалы переводов, выполненных в АПН. 
128 
данном случае важно подчеркнуть, что человек, о котором идет речь, ушел в армию в 
первый же день войны. 
Часто такого рода замена носит характер г е н е р а л и з а ц и и , то есть замены слова 
с конкретным значением словом с более общим, но зато более понятным для носителя ИЯ 
значением. Ср. нижеследующий пример: 
Сядем на вокзале обедать и она требует самое дорогое и на чай лакеям дает 
по рублю. 
(А. Чехов, 
Вишневый сад, 1

We sit down to dinner at a station and she orders, insists on the most expensive 
things and gives the waiters 
double tips. 
(tr. by S. Young) 
Английскому или американскому зрителю или читателю может быть неизвестна
какова реальная стоимость русского рубля, поэтому в переводе вместо указания 
конкретной суммы (что в данном случае не играет роли) отмечается непомерно щедрый 
характер чаевых, которые давала Раневская. (В другом переводе той же пьесы стоит: gives 
the waiters 
a florin 
each, что вполне приемлемо, учитывая, что речь идет о пребывании 
Раневских за границей.) 
Вот примеры генерализации при переводе с английского языка на русский: 
...a 'swept' yard that was never swept — where 

Download 1,31 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   69   70   71   72   73   74   75   76   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish