М. А. Поваляева, О. А. Рутер



Download 10,26 Mb.
Pdf ko'rish
bet92/128
Sana06.07.2022
Hajmi10,26 Mb.
#751359
1   ...   88   89   90   91   92   93   94   95   ...   128
Bog'liq
non verbal

приветствий.
Японцы приветствуют 
друг друга поклонами. Ж елательно овладеть неглубокой 
формой поклона, присмотритесь, к ак это делают, чтобы 
не выглядеть смешно. Рукопожатие с иностранцем рас­
пространено среди японцев, но- они предпочитают вам 
поклониться. Учитывайте особенности их культуры.
Так же можно подойти и к тому, каким образом всту­
пать в первый контакт с японской компанией. Наименее 
желателен способ прямого обращения по общедоступному 
телефону и уж тем более по факсу. Разрабаты вая такти­
к у выхода на японскую фирму, лучше всего постараться
237


найти кого-нибудь, кто мог бы порекомендовать вас япон­
цам. Японское общество традиционно, и личные контак­
ты ценятся в нем особо. Встреча по чьей-либо рекоменда­
ции или при наличии общих знакомых пройдет намного 
плодотворнее, чем прямое обращение.
Однако если такого человека найти невозможно, то 
надо выходить на компанию напрямую, но при этом сле­
дует помнить о двух моментах. Во-первых, очень важно 
попасть сразу ж е к тому человеку, который отвечает за 
ваше направление, иначе усилия будут потрачены впус­
тую. Во-вторых, если российский бизнесмен настроен на 
серьезную работу с японцами, то необходим переводчик, 
так как знание японцами английского преувеличено.
В ходе беседы будьте осторожны с юмором и русскими 
пословицами. Они широко приняты в деловом общении у 
нас, в Европе и США, но русский юмор, к ак правило, 
воспринимается японскими партнерами неадекватно, даже 
если правильно переведен. Умение ш утить в компании с 
японскими друзьями приходит постепенно.
Представителям деловых кругов приходится сталки­
ваться в основном с тремя типами японских бизнесме­
нов. Первая и самая большая группа — сотрудники круп­
ных торговых домов, больших и средних фирм. Главная 
особенность работы с людьми из этой, группы заключает­
ся в понимании того, что они являю тся частями слож­
ных бюрократических машин. В японской компании даже 
средних размеров, не говоря уж о крупных конгломера­
тах существует очень диверсифицированная внутренняя 
структура, характеризующаяся непрозрачностью потоков 
информации, размытостью центров принятия решений и 
общим уклонением от ответственности.
Это приводит Ж тому, что, настроившись на работу с 
такой компанией, российский бизнесмен должен отдавать 
себе отчет в том, что темп контактов будет низким, осо­
бенно на начальной стадии. П ринятие реш ения в такой 
компании потребует большего времени. Как правило, пер­
вую встречу проводит рядовой сотрудник, задача которо­
го квалифицированно собрать информацию, обработать 
ее в соответствии с корпоративными правилами и пред­
ставить наверх. Следующий уровень — начальник секто­
238


ра, принимающий решение работать с предложением даль­
ш е или завернуть его. П ри положительном решении во­
прос идет на уровень начальника отдела, затем члена 
совета директоров, который и докладывает вопрос на со­
вете, где решение оформляется.
Н а практике самым важ ны м уровнем является уро­
вень начальника отдела. Поэтому всегда нужно стремить­
ся, разумеется, не нарушая установленного этикета, про­
двинуть свое предложение На к а к можно более высокий 
уровень. Вопрос рассматривается по-иному в том случае, 
если начальник отдела сам принесет полученные от вас 
материалы и отдаст рядовому сотруднику проработать, 
по сравнению с обычной практикой, когда предложение 
идет от рядового сотрудника к члену совета директоров.
Не исключено, что в ходе работы произойдет смена 
курирующего отдела и придется начинать разъяснения с 
самого начала во второй раз. Однако если проект и сдел­
к а подходят к стадии подготовки контракта, работа с 
большой компанией начнет быстро приносить плоды. К 
его разработке будут подключены лучш ие силы разных 
отделов, а сам контракт будет подготовлен на самом вы­
соком уровне. Кроме того, при работе с компаниями та­
кого уровня абсолютно исключено мошенничество, невы­
полнение обязательств или какие-либо иные негативные 
явления.
К первой группе относятся сотрудники экономичес­
ких организаций Японии, исследовательских институтов, 
экономисты, журналисты экономических изданий. Эти 
люди, к ак правило, обладают большим объемом инфор­
мации и чрезвычайно полезны для деловых контактов. В 
отличие от сотрудников компаний они.не «затурканы», 
обладают ш ирокими связями, которые, безусловно, сле­
дует использовать для установления деловых отношений 
с представителями компаний.
Вторая категория — самая ж елан ная для представи­
телей российского бизнеса, но не самая многочисленная. 
Это руководители средних и малы х компаний, которые 
способны сами принимать реш ения и обладают достаточ­
ными собственными или привлеченными средствами для 
проекта или сделки. В Японии эта группа предпринима­
239


телей многочисленна, однако лиш ь немногие из них ве­
дут бизнес в России. В случае обоюдной заинтересованно­
сти работа с такими партнерами движется быстро, а ре­
шения принимаются оперативно.
Третья группа — «вентиляторы» (слово родилось в 
русской общине в Токио и означает человека, который 
размахивает руками, имитирует бурную активность, но в 
действительности сам ничего сделать не может). В Япо­
нии таких «бизнесменов» много, и Россия притягивает 
их возможностью быстро заработать деньги.
Однако, решив работать с серьезными представителя­
ми японского бизнеса, российский бизнесмен должен учи­
тывать еще одну немаловажную деталь. Японские дело­
вые круги более политизированы, чем американские и 
европейские предприниматели.
В Японии связи бизнесменов с политиками, их секре­
тарями, чиновниками и прочими людьми, близко сто­
ящ ими к власти, развиты чрезвычайно сильно, что пере­
носится механически и на российскую почву. Зачастую 
японские партнеры интересуются, имеет ли российская 
компания те или иные контакты в политическом мире 
или государственном аппарате. Однако ответ на этот во­
прос крайне непрост, что отражает разницу в политичес­
ких системах двух стран.
В Японии государственный аппарат незыблем, а в Рос­
сии, где имеет место противостояние «разновекторных» 
политических сил, отождествление своего бизнеса с ка- 
кой-либо из партий может вызвать недоверие японского 
партнера. Поиск оптимального ответа ведется с учетом 
конкретного партнера, ситуации, проекта или сделки.
Таким образом, основное отличие деловой этики япон­
цев от европейской заключается в сильном влиянии наци­
ональной культуры, что проявляется как в традициях, 
так и в консервативности деловых процедур. Российский 
бизнесмен, нацеленный на партнерство с японской компа­
нией, должен принять правила игры и мобилизоваться. 
Успех зависит от четкого соблюдения правил делового эти­
кета, подготовки документации на высоком уровне, опера­
тивного реагирования на вопросы партнеров. Бизнесмены 
считают, что работа с японцами дисциплинирует, поэтому
240


кадры, прошедшие школу японских компаний, пользуют­
ся на рынке труда высоким спросом.
Исторический опыт отношений России с Японией про­
тиворечив. Закрытость Японии до середины девятнадца­
того века, а затем и последовавшая череда военных и 
политических конфликтов между нашими странами не 
позволяли двум народам наладить открытое общение друг 
с другом вплоть до последнего времени. Но есть один 
важ ный фактор, сближающий русских и японцев, — эле­
менты азиатской ментальности, которая проявляется не 
только в стабильном и искреннем интересе к культуре 
соседа в обеих странах, но и на уровне личного общения 
(обнявшись, русский и японец могут распевать русскую 
народную песню; оба народа любят философию, абстракт­
ные рассуждения).
В аж ным атрибутом установления доверительных от­
ношений могут быть подарки и сувениры. Согласно япон­
скому этикету, во время первой встречи подарки дарят 
хозяева, а не гости. Если подарок исходит от начальни­
ка, то его стоимость не долж на быть ниж е 30 тысяч иен, 
подарки людям одинакового с дарящ им ранга — не ниже 
20 тысяч иен, подарки родным — не ниж е 10 тысяч иен. 
Если дарить меньше, то дарителя сочтут скрягой; если 
больше, то реш ат, что он пытается чего-то добиться этим 
жестом. Японец испугается: сможет ли он ответить та­
ким ж е щ едрым подарком?
И в японском доме, и в конференц-зале почетное мес­
то, к а к правило, находится подальше от двери рядом с 
токонома (стенной нишей со свитком и другими украш е­
ниями). Гость может из скромности отказаться сесть на 
почетное место. Даже если из-за этого возникнет неболь­
ш ая зам инка, лучше поступить так, чтобы потом о вас 
не говорили как о нескромном человеке. Прежде чем сесть, 
надо подождать, пока сядет почетный гость; если он за­
держ ивается, то все встают по его прибытии.
В Японии, где традиции «ресторанной политики» от­
точены временем и доведены до совершенства, практи­
чески все сделки совершаются в ресторанах и барах. 
Многие западные бизнесмены (и все японские) избегают 
делать неожиданные предложения или корректировать
241


ранее достигнутые договоренности за столом переговоров. 
Если инициативы будут официально отвергнуты, парт­
нер «потеряет лицо», что может повредить его репута­
ции и дальнейшему ходу диалога. Безопаснее сделать это 
в неформальной обстановке.
Японцы на следующий день возвращаются к столу пе­
реговоров, где по ролям разыгрывают спектакль с вы­
движением уже согласованного в ресторане предложения. 
П риняв, наконец, решение, японец обязательно четко об 
этом скаж ет. Если конкретного ответа нет, значит, ре­
шение еще не принято. Если вы плохо поняли ответ, 
который дают вам японцы, лучше всего уточнить, что 
имеется в виду. Если японец понял суть вашего предло­
ж ения, то он может сказать: «Понял», но это вовсе не 
значит, что он согласен с этим предложением.
. В XX веке логическая всеобщность моральных требо­
ваний закономерно сменилась фактической всеобщностью. 
Войны, тоталитарные режимы, экологические проблемы 
показали человечеству некие безусловные границы мо­
рального. Если по поводу добра могут быть разнообраз­
ные мнения, то несомненное зло опознано. Обострившие­
ся межнациональные конфликты попадают в число бе­
зусловно вредного. Воспаленное национальное чувство ста­
ло приводить не к моральному возрождению, а к мораль­
ному одичанию воюющего народа.
5.3. 

Download 10,26 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   88   89   90   91   92   93   94   95   ...   128




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish