74
иностранцы зачастую вовсе не «видят» обобщений в структуре
сюжетного повествования (представленных, как правило, в виде
авторских отступлений и являющих собой сентенции,
которые могут
воспроизводиться в целом ряде ситуаций и контекстов), не опреде-
ляют границ автосемантичных отрезков и не распознают средств
связи с сюжетным повествованием (катафорических и анафорических
отсылок).
Функциональный диапазон автосемантии довольно широк:
обеспечение композиционного единства художественного текста;
выявление отношения «образа автора» к действительности, понима-
ние авторской оценки изображаемого мира; углубление содержания
текста и смыслообразование; деавтоматизация
чтения и переключе-
ние внимания с основной сюжетной линии (сюжетных линий) на
уровень обобщения, философского осмысления действительности;
обеспечение цельности и целостности художественного повествова-
ния придание тексту выразительности, «рельефности». Всѐ это
определяет необходимость разработки системы специальных зада-
ний, направленных на обучение инофонов распознаванию и правиль-
ному декодированию автосемантичных высказываний, представлен-
ных в структуре и семантическом пространстве
художественного
текста.
Противопоставление (скорее относительное, в некоторой степени
условное) сюжетного повествования и обобщенных нереферентных
текстовых отрезков обусловлено различным характером информации
этих частей текста, что находит соответствующее языковое оформле-
ние. Выявление семантических признаков таких отрезков, лексиче-
ских и
грамматических средств, утверждающих вневременной,
обобщенный характер высказываний и «перебивающих» сюжетное
повествование, а также способов включения автосемантичных фраг-
ментов в структуру художественного текста и их (фрагментов) роли в
организации художественной коммуникации с читателем представ-
ляет собой один из важнейших аспектов лингвостилистического
анализа.
Варианты анализа средств и способов реализации категории
автосемантии могут быть разными, при
этом они могут существенно
отличаться друг от друга в зависимости от жанрово-стилистических
параметров текста, с одной стороны, и методических задач, постав-
ленных в учебной аудитории инофонов, – с другой. Вместе с тем
объединяющим началом является общая цель – научить инофона
75
распознавать, «вычленять» автосемантичные высказывания в компо-
зиционной структуре художественного
повествования и устанавли-
вать смысловую корреляцию между содержанием автосемантичного
высказывания и содержанием фрагментов и текста в целом. Для этого
целесообразно включить в комплекс послетекстовых заданий
специальные вопросы.
Приведем вариант послетекстовой работы по содержанию
рассказа В.С. Токаревой «Один кубик надежды» (данная методи-
ческая разработка была апробирована в аудитории иностранных
студентов-филологов 3-4 курсов бакалавриата (4+2) и пятилетнего
обучения (5+1)).
Do'stlaringiz bilan baham: