К а н о н
в р а ч е б н о й
н а у к и .
К н и г а
т р е т ь я
ство — пить н атощ ак м у ж с к у ю гво зди ку в количестве, равном по р а з
м еру и по в есу одной
н а в а 1 в двен адц ати
м и с к а л а х пресного
молока, а т а к ж е пить несколько дней подряд один м и с к а л
сухого
м айорана в холодной воде, если есть ж а р , и в вине, если ж а р а нет.
С тр адаю щ ем у перебоями полезно, м е ж д у прочим, всегд а иметь при
себе благовония из числа [для него] приятных и постоянно ими окури
в а т ь с я и употреблять приготовленные из них нюхательные вещ ества.
В благовониях д л я страдающ его горячими перебоями д олж н ы преоб
л а д а т ь розы, камфора, са н д ал и холодные м асл а с незначительной при
месью други х несколько горячих л екар ств , например, небольшого коли
чества м у с к у с а , шафрана, гвоздики, если только, конечно, это не угн е
тает [больного]. Тогда ограничиваются холодными л екар ств ам и . Если
ж е у больного холодн ая н атур а , то применяют м ускус , ам бру, масло ба-
на, масло цитрона, камфорную воду,
г а л и й ю
и тому
подобные;
больного подвергают различного рода окуриваниям , даЮт нюхать б л аго
вония и н азначаю т е м у приятные л е к а р с т в а , соответствующие его на
туре.
М ы не станем у м н о ж а т ь слов, перечисляя тебе сердечные л е к ар с тв а,
133
б
горячие и холодные, || — ты найдешь их все записанными среди простых
л е к ар с тв в рубрике: «О рганы д ы х а н и я »; говоря вообще, всякое б л аго
вонное л екар ств о есть л екар ств о сердечное. К том у ж е мы у ж е упоми
нали, каки е из этих л ек ар ств сл ед ует поставить впереди ради этой цели.
Что ж е к а с а е т с я страдающ его перебоями с тошнотой, про которые
мы сказа л и , что это нехорошие перебои, то его лечат, особенно если
сохранился остаток лихорадки, д а в а я пить ошпаренное горячей водой
и зате м остуженное ячменное толокно с сахаром [в количестве] десяти
д и р х а м о в .
Хотя [толокно] то ж е в ы з ы в а е т рвоту, [больной] все ж е получит от
этого пользу. Если ж е е м у противен са х а р , т а к к а к са х а р уси л и вает
тошноту, то он принимает вместо с а х а р а зернышки гр а н а т а , [причем]
е м у бинтуют голени, д а ю т в д ы х ать кам ф ору и подобные ей вещ ества
с уксусом и к л а д у т на гр у дь тряпицы, смоченные настоем с а н д а л а обоих
видов, камфоры и д р у ги х л ек ар ств . Ч асто [у человека] поднимаются
перебои, потом что-то [ к а к будто] у с т р ем л я ется [у него во внутренно
стях] вниз, сп р ава или сл ева, и перебои успокаи ваю тся.
Лечение горячих перебоев. Если это перебои с материей и ты вывел
материю, но действие ее п родолж ается, или горячие перебои без м а т е
рии, то больного сл ед ует кормить пищей не обильной, но полезной, к а
ков, например, хлеб, размоченный в розовой воде с небольшой [при
месью] базиликового вина, хлеб с яблочным вином и яблочным супом,
д у г из недавно снятого молока или не очень кислый, т ы к в а , м арь и
холодные плоды. Если [больной] переносит мясо, то [ему дают] к а р и е
Ч а с т ь о д и н н а д ц а т а я
543
и х у л л а м [ из цыплят и особенно из куропаток, — [куроп аткам ] при
суще особо полезное действие в этом отношении д а ж е при холодной
натуре, — а т а к ж е различные м аринады, приготовленные из них. Все это
[едят] с в ы ж а т ы м соком плодов, с кислым виноградным соком, [соком]
кислых яблок, с крепким уксусом , разбавлен ны м розовой водой, и с со
ком ивы. Если имеется сок цитрона или лимона, то это всего полезнее.
А если ус и л ятся [перебои] и пылание, то з а с т а в л я й больного гло
тать, глоток за глотком, холодную в о ду и талый снег, смешанный с ро
зовой водой, и глотать питье из [различных] плодов, питье из сирийских
яблок и том у подобные [напитки], д а в а я их один з а други м . Если нужно
развести в них кам ф ору — сделай это. Иногда приходится ограничи
в а т ь с я простоквашей, д а в а я ее пить от одного до д в у х р и т л о в и пи
т а я ею больного. Если нуж но усилить ее [питательность небольшим] ко
личеством хлебного м якиш а и к а ’ к а, сделай это. А если ты видишь,
что силы [больного] слабы и можно оп асаться угаш ени я [теплоты], то
обязательно примешивай к этим и подобным им сн адобьям кубебу, к а р
дамон, листья цитрона, кориандр, камфору с розой и ж ж е н ы е корни
б а м б у к а , чтобы уравновесить [теплоту]. Что ж е к а с а е т с я воловика, то
[применяй его] смело, не боясь дурных последствий, и употребляй во
всем, что даеш ь пить и есть. [У врачей] устан ови лся обычай (271) поить
[в таки х сл у ч а я х воловиком], а т а к ж е его соком, извлеченным путем
перегонки. Иногда от [горячих перебоев] помогает китайский ревень с
холодной водой, [даваем ы й ] несколько дней подряд [в количестве] одно
го д и р х а м а . При этом стараю тся, чтобы воздух был охлаж даю щ и м
до крайней степени о х л а ж д ен и я и чтобы при питье [л екар ства] были под
рукой снадобья д л я поливания и благовонные [вещества] д л я нюханья,
приготовленные из камфоры и сан дал а. Неплохо слегка побрызгать на
них вином в та к о м количестве, чтобы их благовоние проходило к сердцу.
Одно из [средств], полезных стр а да ю щ е м у горячими перебоями —
переход от [привычного] в о зду х а к холодному в о зду х у ; это в о звр ащ а ет
е м у здоровье. Не сл ед ует т а к ж е пренебрегать наложением на [область]
сердца ох лаж даю щ и х л екарствен ны х повязок, изготовленных с с а н д а
лом, розовой водой, «кузнечной водой»2, камфорой, розами, ж ж ены м и
корнями б а м б у к а , чечевицей. Эти повязки к л а д у т [больному] на сердце,
в особенности при л и х о р ад ках . Что ж е к а с а е т с я слож ных л екар ств,
полезных в этом [случае], то сл ед ует поить камфорными лепешечками
с шафраном и напитком из цитроновой кислоты, в который иногда к л а
д у т листья цитрона, сл адко е лекарство с м ускусом и холодное в есел я
щее [лекарство].
^ И с п ы т а н н а я п р о п и с ь п р о т и в н е о ч е н ь г о р я ч и х
п е р е б о е в : 3 [берут] ж ж е н ы х корней бам бука
четыре части, индий
ского алойного д е р е в а и с у к к а — каж до го по д и р х а м у , к а р д а м о
134а
544
К а н о н в р а ч е б н о й
н а у к и .
К н и г а т р е т ь я
на и гвоздики — к а ж д о г о по д и р х а м у , камфоры — п о л д и р х а м а,
т р а г а к а н т а — три д и р х а м а , [все это] п ревращ аю т в лепешечки в л а
гой т а р а н д ж у б и н а ; к а ж д а я лепешечка [весит] п о л д и р х а м а .
Д р у г а я п р о п и с ь : доронника скорпионовидного — одна часть,
камфоры — четверть части, с а н д а л а — треть части, ж е м ч у г а ,
ян т а р я ,
кораллов, индийского алойного д ер ев а, ж ж е н ы х корней б а м б у к а , розы —
к а ж д о г о по полчасти, и воловика — д в е части. [Все это] зам еш и ваю т на
яблочном соке и п ревращ аю т в лепешечки; за один раз пьют от одного
д и р х а м а до одного
м и с к а л а. Д р у го е л екар ств о — оно сильнее
предыдущего в отношении угаш ен и я теплоты: семян л а т у к а , семян ци
кория, ж ж е н ы х корней б а м б у к а , розы, с а н д а л а , семян п о р тул ака ого
родного, воловика, сухого кориандра, кораллов, ян тар я,
ж е м ч у г а —
* к а ж д о го столько, сколько л екар и считают соответствующим п р а в и л у 1,
и з а т е м принимают в виде порошка д в а д и р х а м а . Это очень хоро
шее [лекарство].
А если необходимость в угашении теплоты [очень] сильна, то бе
р ут ж ж е н ы х корней б а м б у к а , красного с а н д а л а и розы — к а ж д о г о по
одной части, и камфоры — четверть части; на один раз д аю т пить д в а
Do'stlaringiz bilan baham: |