Mas’ul muharrirlar: Olimjon Tojiyev



Download 3,59 Mb.
Pdf ko'rish
bet206/240
Sana20.03.2022
Hajmi3,59 Mb.
#502566
1   ...   202   203   204   205   206   207   208   209   ...   240
Bog'liq
Тилшуносликдаги муаммо ва ечимлар 2022 3

бети йўқ, юзи йўқ
(досл.: лица нет) имеют значение 
«бессовестный, бесстыжий» Как видим, русский фразеологизм 
лица нет 
и его 
структурные соответствия в узбекском языке
 
бети йўқ, юзи йўқ
не совпадают 
по значению и являются межъязыковыми фразеологическими омонимами.
2. Второй тип отношений: русская ФЕ и её узбекский структурный 
эквивалент многозначны, имеют по два значения, но, ни в одном из своих 
значений, не совпадают друг с другом и являются таким образом 
межъязыковыми 
фразеологическими 
омонимами. 
Например, 
фразеологическая 
единица 
поставить на (своё) место
 
имеет два значения: 1. 
«указать кому-либо (обычно в резкой форме) на его неправильное поведение, 
осадить кого-либо»: 
Олег ненавидел его (Будкова) и спешил рассказать об 
этой ненависти Терехову и о том, как он поставил Будкова на место. (
Е. 
Мальцев, Войди в каждый дом.) и второе значение 2. «делать ясным 
определённым что-либо»: 
«Командовать будете вы
... » сказал Звягинцев, 
чтобы разом поставить всё на свои места. - 
«Я не подменять вас приехал» 
(А. 
Чайковский, Блокада). Узбекская 
ФЕ 
ўрнига (жойига) қўймоқ
(досл.: на место 
поставить) совпадает с русской ФЕ по структуре, так же, как и русская ФЕ, 
имеет два значения, но, ни в одном из своих значений, она не эквивалентна 
русской ФЕ. Узбекская фразеологическая единица употребляется в 
следующих значениях: 1. «исполнить, выполнить что-либо»: 
Хотиржам 
бўлинг ўз ишини асдойдил жойига қўяди. 
(Ойбек, Олтин водийдан шабадалар.) 
2. «делать, выполнять что-либо надлежащим образом, со знанием дела». 
Бойвачаликни хам ёмон ўрнига қўдингда. 
(Х. Назир. Томоша) 
3. Третий тип. Нередко в межъязыковые омонимические отношения 
вовлекаются и внутриязыковые омонимы. Русскому фразеологизму в узбек-
ском языке по компонентному составу соответствуют две внутриязыковые 
омонимичные фразеологические единицы, одна из них эквивалентна 
фразеологизму русского языка по компонентному составу и семантике, а 
другая имеет иное значение, т. е. является межъязыковым омонимом. В этом 
случае 
в 
межъязыковые 
омонимичные 
отношения 
включаются 
внутриязыковые омонимы. Так, например, фразеологизму русского языка 

Download 3,59 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   202   203   204   205   206   207   208   209   ...   240




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish