Innovatsion yondashuvlar asosida milliy ta’lim tizimini takomillashtirish
2021-yil
23-aprel
350
aloqa; jamoaviy nutq o‘zaro ta’sirlar; barcha turdagi parallel rivojlanish nutq faoliyati.
Ushbu printsiplar orasida birinchi tamoyil ayniqsa muhimdir, bu til tizimlarini taqqoslashda,
yodlash jarayonini osonlashtiradigan va tezlashtiradigan qo‘llab-quvvatlashning barcha
turlarini, ikkinchi bosqichni o‘zlashtirish jarayonini joriy etish orqali bajarilishi mumkin.
xorijiy til. Ushbu mos yozuvlar:
lotin yozuvi;
talaffuz, ma’no, imlo darajasida o‘xshashliklarga ega bo‘lgan so‘z birikmasi. So‘z
shakllanishi:
tanzen - raqsga tushish / der Elefant - fil beginnen - to begin /die Hausarbeit -
uy vazifasi;
aniq va noma’lum maqolalarning mavjudligi va ulardan foydalanish qoidalarining
o‘xshashligi:
Das ist ein Mann. Der Mann ist gut./ Bu odam. Odam yaxshi;
shunga o‘xshash jumlalar tuzilishi:
Er ist gut / U yaxshi. Sie kann tanzen / U raqsga
tusha oladi;
vaqtinchalik shakllarning shakllanishi (fe'lning uchta asosiy shaklidan va yordamchi
shakllari):
kommen - kam - gekommen / come -came - keling, keltiring - brachte-gebracht / -
keltirildi - keltirildi; modal fe'llar: mussen - kerak / konnen - mumkin;
majburiy:
Lesen Sie den Text !! / matnni o'qing!
Ushbu fikrlarning barchasi, ayniqsa nemis tilini ikkinchi chet til sifatida o‘zlashtirish
uchun asos bo‘lib xizmat qilishi mumkin, ayniqsa boshlang‘ich ta’lim bosqichida. Ikkinchi
chet tilini o‘rganish jarayoni yanada qizg‘in bo‘lishi mumkin, chunki yuqorida ko‘rsatilgan
printsiplar tufayli ushbu jarayonga kirish osonlashadi. Ikkinchi chet tilini o‘rganishning
boshlanishi bir qator omillarni kuchaytirishga imkon beradi: lotin yozuviga ega bo‘lish,
shuning uchun alifboni o‘rganish muddatini iloji boricha qisqartirish va farqlarni
tushuntirish va o‘zlashtirishga qisqartirish mumkin ovozli-harfli yozishmalar, so‘zlarning
grafik tasvirlari; o‘qish mumkin bo‘lgan narsalarni o‘qishni va tushunishni o‘rgatadigan
katta potentsial lug‘at mavjudligi nemis tiliga o‘xshash ingliz tilidagi so‘zlar, ingliz tilidan
to‘g‘ridan-to‘g‘ri qarz olish, internatsionalizmdir. Talabalarning Lotin alifbosini bilishlari
sababli, alifbo bilan ishlash va nemis harflarining imlo bilan ishlash vaqti minimal darajaga
tushirildi.
Nemis tilini o‘rganish quyidagi hollarda tez va oson bo‘ladi:
ingliz tili bilan o‘xshashliklarga ishonish, shuningdek o‘z ona tilingizda yordam
topish;
so‘zning kontekstiga, tanish qismlariga tayanib, lingvistik taxminlardan so‘zning
ma’nosi, grammatik shakl haqida foydalanish;
til hodisalari va fikrlarni ifoda etish usullaridagi farqlarni payqash;
yangi tilni o‘zlashtirishni boshqa madaniyat bilan, nemis tilida so‘zlashadigan xalqlar
madaniyati bilan tanishish vositasi sifatida ko‘rib chiqish bu ayniqsa ona tili bilan bevosita
aloqa orqali, yozishmalar paytida. Har bir yangi chet tilini o‘rganish ham juda ko‘p
qiyinchiliklar, masalan, ingliz tilida nemis tilini o‘qitishda talabalar qiyinchiliklarga duch
kelishadi: talaffuzda; o‘qish qoidalarida; intonatsiyada; ingliz va nemis tillaridagi ba'zi
so‘zlar bir-biriga o‘xshash va talaffuz qilinadi, ammo har xil ma’noga ega, ular
"tarjimonning soxta do‘stlari" deb ataladi; so‘z tartibida; maqolalar kamayganida; fellarning
biriktirilishida; murakkab grammatik inshootlarda va boshqalar. Ma’lumki, nemis tilining
grammatikasi boshqa nemis tillarining grammatikasiga qaraganda ancha murakkabdir va
sifatlarning pasayishi Amerika adabiyotining klassigi Mark Tvenga juda ko‘p qiyinchilik
tug‘dirdi: u "mening yaxshi do‘stim" ("mein guter Freund") deb e’lon qilishga urinib ko‘rdi
va shunday xulosaga keldi: "Germaniyada bu umuman yaxshiroq" ular bilan shunchaki
Do'stlaringiz bilan baham: |