И. А. Стернин Контрастивная лингвистика



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet23/76
Sana26.02.2022
Hajmi1,54 Mb.
#468493
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   76
Bog'liq
Kontrastivnaja lingvistika

5. Контрастивная пара 
 
как предмет контрастивного описания 
Контрастивная пара – основной материал контрастивного анализа. 
Под 
контрастивной парой
понимаются две лексические единицы 
сравниваемых языков, выступающие как межъязыковые соответствия. 
В каждой контрастивной паре сопоставляются отдельные семы, 
полученные в результате компонентного анализа. 
Используется прием 
унификации семных описаний
, который заключается в том, что сходные 
толкования сем в каждом языке и в двух языках приравниваются друг к 
другу, и выбирается или конструируется одно толкование, дающее 
наиболее обобщенное описание соответствующего семантического 
признака. 
Например (примеры приводятся из Репринцева 1999):
улица – в словарях выделяются семы: 
пространство, путь, дорога, 
полоса земли

они обобщаются в сему 
полоса земли;
улица – 
для прохода
, фр. rue - 
для проезда: 
семы обобщаются в сему 
для 
передвижения; 
 
панель – 
покрытая асфальтом
, фр. trottoir – 
вымощенная камнем, 
облицованная плитами
: семы обобщаются в сему 
с твердым покрытием;
На основе унифицированного описания семантики сравниваемых слов 
двух языков осуществляется попарное сопоставление сем в структуре их 
значений и выявление национально-специфических семантических 
компонентов (то есть не совпадающих в сравниваемых единицах двух 
языков, в единице исходного языка и языка сопоставления). 
Национальная специфика семы
— 
это ее отличие по каким-либо 
признакам от сходной семы в слове-соответствии. 
Национальная специфика семы может проявиться в нескольких формах. 
Могут быть выявлены: 
 
1. Национально-релевантные семы 
 
Некоторые семы русского слова в условиях векторных соответствий 
словам языка сопоставления могут обладать национальной спецификой на 
фоне некоторых, но не всех соответствий языка сопоставления. В связи с 
этим они выделяются как национально-специфические с оговоркой: их 
специфика обнаруживается лишь в отношении некоторых соответствий 
языка сравнения, и в этом их 
национальная релевантность
. Их 
необходимо описывать, так как они могут послужить основой 
интерференции, неправильного словоупотребления. 


55 
Ср. сему «межстилевое» в русском слове 
телефон
: она выявляется как 
национально-специфическая при сопоставлении слов 
телефон
— 
Fernsprecher
(оф.-дел.), но не оказывается таковой при сопоставлении слов 
телефон — Telefon
(немецкое слово содержит ту же самую 
стилистическую сему). Таким образом, функционально-стилистическая 
сема «межстилевое» является национально-релевантной и подлежит 
описанию как таковая. 
Слово «
учреждение
» содержит национально-специфическую сему 
«
употребительное
» при сопоставлении с нем
Institution
(малоупотр.), но 
при сопоставлении с 
Einrichtung
эта сема уже не является национально-
специфической. 
Слово «голова» содержит сему «межстилевое» на фоне соответствия 
Haupt 
(высок.), но на фоне Kopf эта сема не выступает как национально-
специфическая. 
В слове «напиток» оказывается национально-релевантной сема 
«межстилевое» (в сопоставлении с Trank — «высок.»), сема «употреб.»
(в сопоставлении с Trank, Drink — «малоупотреб.»), но в сопоставлении с 
единицей Getränk русское слово «напиток» национальной специфики не 
обнаруживает. 
В значении слова «бокал» семы «высокий», «на ножке» национально-
специфичны относительно соответствия Glas, но не относительно единиц 
Kelchglas, Römer, Pokal 
и некоторых других.
Все описанные выше примеры позволяют определить соответствующие 
семы как 

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish