743
neither
nourishing, nor availing against hunger.
[88:8]
Other faces on that day will be delicate, fair,
[88:9]
pleased by their efforts, in the [life of the] world [expended] in obedience, [pleased] in the Hereafter upon
seeing the reward thereof;
[88:10]
in
a lofty Garden, [lofty] in a physical as well as an abstract sense,
[88:11]
in which they will not hear (read l
ā
yusma‘u, ‘will not be heard’, or l
ā
tasma‘u, ‘they will not hear’) any
vanity, any inane soul, speaking drivel;
[88:12]
therein is a running spring, of water, meaning ‘springs’;
[88:13]
therein are lofty couches, [lofty]
in terms of their essence, their size and [physical] location,
[88:14]
and goblets, vessels without handles, set, around the edges of the springs prepared for them to drink with,
[88:15]
and cushions arrayed, one next to the other,
against which they may lean,
[88:16]
and carpets, rugs of velvet-hair, spread out.
[88:17]
Will they, the Meccan disbelievers, not consider, by way of reflection, the camels, how they are created?
[88:18]
And
the heaven, how it was raised?
[88:19]
And the mountains, how they were set?
[88:20]
And the earth, how it was laid out flat?, and thus infer from this the power of God, exalted be He, and His
744
Oneness? The commencing with the [mention of] camels is because they are closer in contact with it [the
earth] than any other [animal]. As for His words sutihat, ‘laid out flat’, this on a literal
reading suggests that
the earth is flat, which is the opinion of most of the scholars of the [revealed] Law, and not a sphere as
astronomers (ahl al-hay’a) have it, even if this [latter] does not contradict any of the pillars of the Law.
[88:21]
So remind, them of God’s graces and the proofs affirming His Oneness. For you are only an admonisher;
[88:22]
you are not a taskmaster over them (a variant reading [for musaytir] has musaytir, that is to say, [not one
who has been] given authority over them) — this was [revealed] before the command to struggle [against
the disbelievers].
[88:23]
But
he who turns away, [he who] rejects faith, and disbelieves, in the Qur’
ā
n,
[88:24]
God will chastise him with the greater chastisement, the chastisement of the Hereafter, the lesser
chastisement being
that of this world, that of being killed or taken captive.
[88:25]
Truly to Us will be their return, their coming back after death,
[88:26]
then truly with Us will lie their reckoning, their requital, which We will never abandon.
Meccan, consisting of 30 verses.
Do'stlaringiz bilan baham: