22
Современная филология
ческих антонимов. Например, «дарёга ҳўл олиб бориб,
қуруқ қайтариб келади» (к реке идёт мокрым, возвраща-
ется сухим — не солоно хлебавши), «егани олдида, ема-
гани кейинда» (что пожелает — всё на готова), «ит ётиш,
мирза туриш» (жить как собака, жить в беспокойстве),
«кулидан кириб, косовидан чиқади» (трудолюбивая, ис-
полнительная), «оқ ит кириб, қора ит чиқади» (говорит
что попало) и др. Сравните: ҳўл-қуруқ (мокрый-сухой),
олдида-кейинда (впереди — позади), ётмоқ — турмоқ
(лежать-вставать), кирмоқ-чиқмоқ (входить-выходить).
В составе других фразем-лексических
антонимов не су-
ществует. Например: «дунёни сув босса, тўпиғига чиқ-
майди» (море по колено), «мен боғдан келсам, у тоғдан
келади» (я ему про Фому, а он мне — про Ерёму), «ни-
нанинг учидек гап бўлса, туядек қилади» (делать из мухи
слона), «юзи кулса ҳам ичи куяди» (снаружи улыба-
ется, а изнутри — душу кошки скребут), «осмонга чиқса
оёғидан, ерга кирса қулоғидан тортаман» (если высоко
поднимешься — за ногу, если в землю спустишься-то за
ухо вытяну) и др. В таких примерах антонимия выделя-
ется от фраземы полностью на основе двоякого лексиче-
ского значения [1; 8].
— Антонимия, созданная посредством парности ан-
тонимических фразем, возникает в результате входа
в антонимические отношения
противоположных друг
другу по значению двух самостоятельных фразем. На-
пример: «дунёга келмоқ — дунёдан кетмоқ» (прийти
в этот мир — уйти с этого мира), «гапида турмоқ — сў-
зидан қайтмоқ» (сдержать слово — не сдержать слово)
и т. д. Ученый К. Базарбаев, изучивший фразеологизмы
узбекской разговорной речи утверждал, что взаимоан-
тонимические фразеологизмы определяются на основе
антонимических слов отдельных лексических значений,
входящих в состав этих фразеологизмов [2; 14]. И он же
приводит примеры: в составе антонимических фразем
имеются антонимические лексемы: ерга урмоқ — кўкка
кўтармоқ (умалять достоинства — возводить в небеса),
ёмон кўрмоқ — яхши кўрмоқ (любить-ненавидеть), жи-
ловини қўлга олмоқ (взять в руки управление) — жило-
вини қўлдан бермоқ (потерять руководство, управление),
истараси иссиқ — сўхтаси совуқ (приятный на вид-хо-
лодная внешность): кўзига иссиқ кўринмоқ — кўзига
совуқ кўринмоқ, кўнгли бор — кўнгли йўқ (душу притя-
гивает — не лежит душа), кўнгли бўш — кўнгли қаттиқ
(добродушие-жестокость), қўли узун — қўли калта (рука
длинна — рука коротка).
В антонимической паре «гапида турмоқ — сўзидан
қайтмоқ» антонимические лексемы не участвуют,
потому
что лексемы «турмоқ» и «қайтмоқ» не могут быть взаимо-
антонимами. По этому поводу языковед А. Маматов так
утверждает мысль Ш. Рахматуллаева, что антонимические
пары могут возникать на основе противопоставления лек-
сических значений выражений [3; 48]. Например, юраги
тош (каменное сердце) — кўнгли бўш (добрая душа), қўли
очиқ (щедрый) — қишда қор сўрасанг бермайди (скупой),
дунёга келмоқ (появиться на свет) — кўз юммоқ (отбро-
сить коньки), кўнгли жойига тушди (душа успокоилась) —
юрагига ғулғула тушди (места себа не находит, трево-
жится), кўнгли тоза (чистая душа) — ичи қора (темная
душа), оралари бузуқ (черная кошка пробежала между
ними) — оралари яқин (их водой не разольёшь), оғзининг
танобини тортмоқ (заставить замолчать) — оғзининг жи-
лови қочди (язык развязался), гапидан қайтмоқ (не сдер-
жать слова) — гапида турмоқ (сдержать слово, стоять на
своём), турмушга чиқмоқ (выйти замуж) — эрдан чиқмоқ
(развестись с мужем).
— Фраземы, входящие в антонимические отношения,
со структурной точки
зрения тоже могут быть разными,
со структурной точки зрения бывают и похожими. На-
пример, гапида турмоқ (стоять на своём, сдержать слово),
ўзига келмоқ (прийти в себя) — ўзидан кетмоқ (возомнить
о себе высоко), қўли узун (рука длинна), қўли калта (рука
коротка) и др. Разноструктурные антонимические пары со
структурной точки зрения бывают разные.
Например, ташвиш тортмоқ (переживать) — ичига
чироқ ёқилгандай бўлди (в душе просветлело); юзи кулса
хам ичи чироқ ёқса ёришмади (хоть и улыбается, а в душе
кошки скребут); қўли очиқ (шедрая душа) — тутунини
булут кўрмас, ювиндисини ит (скупой человек).
— Иногда антонимия фразем, состоящая из одина-
ковых
лексических компонентов, как и в других тюркских
языках, могут распозноваться посредством аффикса с от-
рицательным значением (-
Do'stlaringiz bilan baham: