Asian Journal of Multidimensional Research (AJMR)
https://tarj.in
158
AJMR
when he traded in Kashgar and Irbit, he was" stuck in his mother’s womb for six months, "and
his father was born three months later the next year." The phrase ―six months stuck‖ in the
passage was given by the writer in satirical form and serves to reveal the pragmatic goal of the
creator.
Note the following excerpt from the same work:
- "Our dear brother, Oman!" I said. ―It is not good for us to deceive each other like that.‖
Let's throw the cake, they said, "The tip doesn't fit." If you have a job, let's do it with
advice. I also ate a feast today and became a very ugly throat. Honestly, I would rather
be a Mirza to my master.
A. Nurmanov in his work ―Features of the Language Sign‖ reflects on five aspects of the
language sign - syntactic, semantic, sigmatic, pragmatic, harmonious relations. We will try to
analyze the above passage in the same direction. In this passage, we can learn the communicative
intentions of the protagonist from two sarcastic words - ―banquet”, “mirzalik‖. The syntactic
aspect of a linguistic sign determines its ability to enter into a syntagmatic connection with other
signs. The word ―feast‖ in the sentence proposed to us is connected with the word ―is‖. This is
his syntagmatic attitude. The fact that the word "banquet" is associated with the words
"hospitality", "hospitality", "banquet" based on synonymous relationships forms the
paradigmatic relationship of the linguistic sign. However, there is also a strong connection
between the expressive side and the semantic side of the word reception. This relation represents
what the sign represents, or as generalized images in the mind of a thing and events are called,
signs and features, actions and situations in the being. The semantic side of this language sign is
that the word "banquet" means "ceremonial hospitality." Linguistic symbols are considered a
means of communication because they are used by a person to transfer certain information to
others. In addition to transmitting certain information through conversational characters, he also
loads the character with emotionally expressive paint. The fact that the word "banquet" is given
with sarcasm, i.e., with an inclination, reveals his pragmatic attitude. That is, a banquet is not
used in the sense of hospitality in this proposal, but rather is used in a figurative sense to indicate
that he did not even try salt during the day.
G.G. Pocheptsov noted that "pragmatic features arise and exist as a product of many, many
applications." [6] Consequently, linguistic units can become the object of pragmatic analysis
only when they are activated in a specific communication situation. The linguistic symbol used
in the satirical story of Said Ahmad ―Leopard‖ - the word ―dog‖ - can express pragmatic content
only in the context of the speech, and if we delete it from speech, it will be understood not in a
pragmatic sense, but a denotative sense.
- "How is our dog?" The new director said.
- ―I know this dog,‖ Tillaev said, and in the distance, he looked at Kurbanboy, who spat on the
new director‘s leather jacket, and entered the house.
Do'stlaringiz bilan baham: |