Диссертация на соискание ученой степени



Download 1,04 Mb.
Pdf ko'rish
bet35/56
Sana23.02.2022
Hajmi1,04 Mb.
#133147
TuriДиссертация
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   56
Bog'liq
ДИССЕРТАЦИЯ ИЮНЬ ФИНАЛЬНАЯ ПРАВКА 2018

“He doesn’t look as though he’s trying to get a taxi,” I said. 
My mother was standing very stiff, staring across the street at the little man. We 
could see him clearly. He was in a terrific hurry. He was bustling along the pavement, 
sidestepping the other pedestrians and swinging his arms like a soldier on the march” 
[Dahl, 1991:664]
Причастные обороты bustling – to do something or go somewhere quickly 
[MED: 185]), sidestepping – to avoid somethind difficult or unpleasant [MED: 1326], 
swinging – to move something backwards or forwards [MED: 1453] подтверждают 
предположение молодой женщины о том, что старик куда-то очень торопится. 
При этом выражение лица у женщины было весьма суровым, словно она что-то 
заподозрила: stony-faced означает looking angry or unfriendly [MED: 1412]. 
‘He’s up to something,’ my mother said, stony faced. 
‘But what?’ 
‘I don’t know,’ my mother snapped. ‘But I’m going to find out. Come with me’ 
[Dahl, 1991: 664]. 
Глагол to snap – to suddenly break something with a short, loud noise 
[MED:1352] показывает, что женщина была не на шутку разозлена. 
Ни на шаг не отставая от старика, мать и дочь следовали за ним, стараясь, 
чтобы он их не заметил. Но старик, ничего не подозревая, шагал по улице. Каково 
же было их удивление, когда он зашел в паб, чтобы выпить там стаканчик. 
Женщина с дочерью остались на улице, чтобы понаблюдать за стариком: 


90 
“He went in that door!” my mother said. “I saw him! Into that house! Great 
heavens, it’s a pub!” 
“You’re not going in, are you, mummy?” 
“No,” she said. ‘We’ll watch from outside…’ 
The room we were looking into was full of people and cigarette smoke, and our 
little man was in the middle of it all. He was now without his hat and coat, and he was 
edging his way through the crowd towards the bar. When he reached it… he spoke to 
the barman. I saw his lips moving as he gave his order. The barman turned away from 
him for a few seconds and came back with a smallish tumbler filled to the brim with 
light brown liquid. The little man placed a pound note on the counter” [Dahl, 
1991:665]. 
Синонимическая конденсация лексем little, smallish (rather small [MED: 
1349]), а так же глагол to edge through – to move somewhere slowly, carefully, and 
with small movements [MED: 443] сообщают читателю о том, что он делал это 
весьма умело и не в первый раз.
‘That’s my pound!’ my mother hissed… [Dahl, 1991: 665]. 
То, что старик заплатил за выпивку ее деньгами, привело женщину в 
бешенство. Глагол to hiss, означающий to say something in a low angry voice 
[MED:678] и обладающий отрицательной ингерентной коннотацей, в 
эксплицитной форме демонстрирует эмоциональное состояние женщины. 
Можно было заметить, с каким наслаждением заядлого пьяницы старик выпил 
виски: 
“The little man picked up the glass and put it into his lips. He tilted it gently. 
Then he tilted it higher… and higher.. and very soon all the whisky disappeared down 
his throat in one long pour…” [Dahl, 1991: 665]. 
Глагол to tilt в словаре объясняется следующим образом: to move something 
so that one side of it is lower than the other [MED: 1505] – наклонять, 
запрокидывать. 


91 
“The little man was standing by the bar with the empty glass in his hand. He was 
smiling now, and a sort of golden glow of pleasure was spreading over his round pink 
face…” [Dahl, 1991: 665]. 
Кульминация происходит в тот момент, когда старик подходит к вешалке 
с зонтиками и берет один из них, а затем выходит на улицу, чтобы проделать тот 
же самый трюк, но только уже с другим прохожим: 
“Slowly, he turned away from the bar and edged his way back through the crowd 
to where his hat and coat were hanging. He put on his hat. He put on his coat. Then, 
in a manner so superbly cool and casual that you hardly noticed anything at all, he 
lifted from the coat-rack one of the many wet umbrellas hanging there, and off he went” 
[Dahl, 1991: 666]. 
Анафорический повтор глагола to put on – to cover a part of your body with 
a piece of clothing [MED: 1149]а также адвербиальное словосочетание superbly 
cool – of the highest quality [MED: 1441], casual – happening without being planned 
or thought about [MED: 210] показывает, что старик настолько отточил этот трюк, 
что совершенно спокойно выходит на улицу, держа в руках очередной зонтик. 
При этом молодая женщина так и взвизгнула от негодования. Глагол to shriek – 
to shout in a loud high voice because you are frightened, excited or surprised [MED: 
1321] в полной мере демонстрирует ситуацию, в которой страсти накалены до 
предела: 
‘Did you see that!’ my mother shrieked. ‘Did you see what he did!... So that’s 
his little game!’ my mother said. 
We followed him back to the main street where we had first met him, and we 
watched him as he proceeded, with no trouble at all, to exchange his new umbrella for 
another pound note. This time it was with a tall thin fellow who did’t even have a coat 
or hat. And as soon as the transaction was completed, our little man trotted down the 
street and was lost in the crowd. But this time he went in the opposite direction” [Dahl, 
1991: 666]. 
Лексема transaction – the process or activity of doing something related to 
business [MED: 1528] могла бы быть истолкована здесь как «сделка», «дело». 


92 
‘You see how clever he is!’ my mother said. He never goes to the same pub 
twice!” [Dahl, 1991: 666]. 
Прочитав конец произведения, читатель понимает, что приятный с виду 
старичок оказывается простым мошенником, любителем выпить за чужой счет. 
Проанализировав композиционную структуру рассказа “The Umbrella 
Man”, мы приходим к выводу, что данное произведение можно также отнести к 
рассказу с открытой сюжетной структурой, поскольку в нем отсутствует 
развязка. 
Как показывает анализ произведений Р. Даля, в них преобладает рассказ с 
открытой сюжетной структурой, так как в исследованных рассказах отсутствует 
развязка. Тем самым автор предоставляет читателю возможность самому 
домыслить, чем закончится история его персонажей: Билли Уивера, Ричарда 
Пратта и Майкла Шофилда, человека с зонтиком, Артура и Памелы, а также 
новорожденного Адольфа. Читатель тем самым как бы становится соавтором 
сюжета и даже участником событий. С помощью данного приёма реализуется 
эффект обманутого ожидания (о нем речь пойдет далее). В процессе знакомства 
с произведением у читателя в полной мере реконструируется картина 
происходящего, и он настраивается на определенное завершение рассказа. 
Абсурд, на наш взгляд, на уровне композиции текста рассказа реализуется через 
алогичность событий в художественном тексте. В результате этого читатель 
застигнут врасплох, и ему приходится задуматься над сюжетом, судьбами 
персонажей и своей собственной оценкой их поступков.

Download 1,04 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   56




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish