Microsoft Word умк 2019-2020. docx



Download 11,8 Mb.
Pdf ko'rish
bet243/327
Sana23.02.2022
Hajmi11,8 Mb.
#125344
TuriПротокол
1   ...   239   240   241   242   243   244   245   246   ...   327
Bog'liq
d361b46754 1585767138


part of something 


332 
низ – 
часть предмета, 
ближайшая к основанию, 
а также само основание 
pastlik – asosga yaqin yoki 
asosning o‘zi 
Down ,the bottom part 
of the object closest to 
the ground and the very 
Foundation 
печальный –
проникнутый 
печалью, 
вызывающий 
печаль, грустный 
g’amgin – 
g‘am 
yoki 
tashvishga botgan, g‘am bosgan, 
qayg‘uli, ma’yus, xafa 
Sad , imbued with 
sorrow, causing sorrow, 
sad 
расцветать – 
стать 
лучше, сильнее, выше в 
каком-нибудь отношении 
gullamoq- 
biror 
narsaga 
nisbatan yuqorroq, yaxshiroq, 
balandroq bo‘lishi; gulning 
ochilishi 
To flowerish – to 
become better, stronger, 
higher in any respect 
увядать -
то же, что 
вянуть 
so’lmoq- o‘sib turgan yoki 
yangi uzilgan vaqtidagi tirik 
holatini 
yo‘qotmoq, 
shalpaymoq 
To fade - same as wilt 
впереди – 
то же, что с 
передней стороны кого 
или чего нибудь 
oldinda – biror kim yoki 
narsaning oldi tarafida bo‘lmoq 
In front of ,ahead – 
same thing with the 
front side of someone or 
something 
сзади- 
с задней стороны, 
то же что позади кого 
или чего-нибудь 
orqada- biror kim yoki 
narsaning orqa tarafida bo‘lmoq 
Behind, back from the 
back, the same behind 
someone or something 
спорный-
вызывающий 
споры 
 bahsli-
munozarali 
disputable 
,controversial-causing 
spores 
accessory item supplied 
with 
принадлежность – 
предмет, входящий в 
комплект с чем-нибудь, 
дополняющий 
что-
нибудь 
egalik- ega bo‘lish va undan 
kelib chiqadigan holat va haq-
huquqlar 
To belong 
плестись – 
идти 
медленно, 
вялой 
походкой, тащиться 
zo’rg’a, sudralib yurmoq – 
juda sekin harakatlanmoq 
To trail, to trudge – to 
walk 
slowly, 
limp, 
walk, trudge 
совпадать – 
произойти в 
одно время с чем- нибудь
или оказаться общим, 
тождественным, 
однородным 
 mos kelmoq -
bir biriga to‘g‘ri, 
o‘xshash, monand bo‘lmoq 
To substitute, coincide – 
to occur at one time 
with something or to be 
shared, 
identical, 
uniform 
стилистический 
оттенок-
совокупность 
приёмов использования 
языковых средств для 
выражения тех или иных 
идей, 
мыслей 
в 
различных 
условиях 
stilistik farq – stilistikaga oid, 
uslubiy xilma-xillik 
stylistic connotation-the 
set of methods of the 
use 
of 
linguistic 
resources 
for 
the 
expression of certain 
ideas, 
thoughts 
in 


333 
речевой практики 
various conditions of 
speech practice 
мысль – 
мыслительный 
процесс, 
мышление, 
убеждения, взгляды 
 fikr-
biror narsa, kimsa haqida 
o‘y , xayol 
Thought – thought 
process, 
thinking, 
beliefs, attitudes 
выражать – 
воплотить, 
обнаружить в каком-
нибудь 
внешнем 
проявлении 
bildirmoq, ifodalamoq 
To express – to 
embody, to detect any 
external manifestation 
избежать -
сторониться, 
уклоняться 
от 
чего-
нибудь 
qochib qutilmoq, omon 
qolmoq- 
ta’qib, havf-xatar va 
shu 
kabilardan 
qutulish, 
saqlanish 
yoki 
yashirinish 
uchun 
yugurib 
ulardan 
uzoqlashmoq, yugurib, chopib 
o‘zini biron tomonga urmoq 
To avoid - to shun, to 
shy away from anything 
аромат-
душистый 
приятный запах 
ifor, hid – har bir narsa va 
moddaning kishilarning is bilish 
sezgilariga 
ta’sir 
etadigan 
xossasi 
Aroma -a pleasant smell 
fragrant 
вывод – 
умозаключение, 
то,что выведено 
xulosa - yuritilgan fikr yoki 
mulohazaning mantiqiy natijasi,
yakun 
Summary conclusion – 
the conclusion that is 
derived 
надежда – 
вера 
в 
возможность 
осуществления 
чего-
нибудь 
радостного 
благоприятного 
umid- biror istakning amalga 
oshishiga 
bo‘lgan 
ishonch, 
ishonch bilan kutish
Hope is faith in the 
possibility of something 
joyful favorable 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


334 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
VI.ПРИЛОЖЕНИЯ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


335 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ТИПОВАЯ ПРОГРАММА 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


336 
 
 
 


337 
 
 
 
 
Перечень учебных программ утвержден приказом № ___ Министерства высшего 
и среднего специального образования Республики Узбекистан от «____» 
______________201 г. 
Учебная программа одобрена на заседании Координационного Совета по работе 
учебно-методических 
объединений 
Высшего 
и 
среднего 
специального, 
профессионального образования протоколом № __ от “__” 
________201 г. 
Учебная программа разработана Национальным университетом Узбекистана 
имени Мирзо Улугбека 
 
Составители:
Р.К.Исакова 
–старший 
преподаватель 
Национального 
университета 
Узбекистана. 
М.Х.Ахмедова 
– кандидат педагогических наук, 
доценткафедры узбекского и русского 
языков Ташкентского университета 
информационных технологий. 
Н.А.Башатова 
– кандидат педагогических наук, 
доцент Национального университета 
Узбекистана. 
 
Рецензенты: 
А.П.Цой 
– кандидат филологических наук, 
доцент 
кафедры 
русского 
языкознания 
Национального 
университета Узбекистана. 
М.А.Бердиева 
– кандидат педагогических наук, 
доцент 
кафедры 
узбекского 
и 
русского 
языков 
Ташкентского 
финансового института. 
Ф.Д.Шакарова 
–старший 
преподаватель 
Национального 
университетаУзбекистана. 


338 
I. Актуальность учебного курса и его место в высшем
профессиональном образовании 
 
Исходя из основополагающих принципов непрерывности и преемственности 
обучения, 
предлагаемая 
программа 
нацелена 
на 
интенсивное 
развитие 
коммуникативной компетенции в учебно-профессиональной сфере.
Программа рассчитана на аудиторные занятия, на которых формируются и 
активизируются навыки разговорной практики и работа со специальной литературой. 
При учете уровня владения языком, основное внимание необходимо уделить 
выработке прочных речевых навыков в пределах тем, указанных в программе. При этом 
обучение ведется в двух направлениях: активизация знаний, совершенствование 
навыков и умений, приобретенных студентами ранее, а также овладение новыми 
знаниями, выработка новых навыков и умений по овладению языком специальности. 
Тематика бесед и обучающие тексты не могут быть отражены в одной 
программе для студентов разных специальностей (инженеров, медиков, экономистов, 
историков, юристов, биологов, географов и т.п.). Преподаватели-русисты должны 
рекомендовать специальные тексты в соответствии со специальностью обучающихся, 
что обеспечивает возможности варьирования при организации конкретных занятий, 
представляя собой органическое единство по выработке навыков продуктивного 
высказывания в языке специальности. 
Предмет “Русский язык” относится к социально-экономическим и 
гуманитарным дисциплинам и изучается на 1 курсе. 
Данная программа должна служить основой для составления рабочих программ 
с учетом исходного уровня владения языком и избранной специальностью. 
II. Цели и задачи изучаемой дисциплины 
Целью данного курса
является приобретение языковых знаний, выработка и 
совершенствование речевых навыков и умений на русском языке в актуальных для 
обучающихся сферах: учебно-научной, профессиональной, социально-культурной. 
Задачи дисциплины: 
– развитие и дополнение знаний, полученных на базе общего среднего и среднего 
специального образования;
– формирование научного и гуманитарного мировоззрения, высокой духовности и 
демократической культуры, творческого мышления, убежденности и социально-
политической активности на основе идеи национальной независимости и демократии, 
национальных и общечеловеческих ценностей посредством русского языка; 
– формирование навыков профессиональной деятельности на русском языке, 
коммуникативной направленности обучения, подготовка студентов к работе с 
литературой (по избранной специальности, общественно-политической, научно-
популярной, публицистической, художественной) на русском языке.

Download 11,8 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   239   240   241   242   243   244   245   246   ...   327




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish