3
Kirish.
Hozirgi kunda yoshlarimizda tilga bo’lgan qiziqish nihoyatda kuchli,
shuningdek quyida Yurtboshimiz ta’kidlab o‘tganlaridek tilni o’rganish uchun keng
imkoniyatlar ham yaratib berilgan.
“Ilgari o’zbek adabiyotining namunalarini boshqa tillarga tarjima qilish asosan
uchinchi til, ya’ni rus tili orqali amalga oshirilar edi. Endilikda adabiyotimizning eng
yirik asarlarini bevosita ona tilimizdan g’arb va sharq tillariga tarjima qilishga
qaratilgan ishlarni kuchaytirishimiz lozim. Buning uchun xorijiy tillarni, adabiyot va
amaliy jihatlarni har tomonlama puxta egallagan mutaxasislarni tayyorlash
imkoniyatlari bizda mavjud.“
Darhaqiqat , xorijiy tillarni o’rganish va o’rgatish yurtimizda katta
ahamiyatga ega bo’lib, chet mamlakatlar bilan hamkorlik aloqalarining kuchayishi
birinchi navbatda ta’lim sohasida tilshunoslikning rivojlanishiga turtki bo’ldi.
Chunki o’zga davlat tilini bilmasdan turib, u bilan aloqaga kirishish qiyindir.
Chet tilini o’rganishga asosan ikki tilni bir biriga qiyoslab, ularning farqli va
o’xshash tomonlari, xususiyatlari ko’rsatib beriladi. Har bir tilning o’ziga xos
grammatik qonun-qoidalari mavjud. „Grammatik va leksik ma’nolar
xususiyatlariga ko’ra bir-biridan farq qilsa ham, ishlatishda, ya’ni nutqda bir-
biriga uzviy bog’langan. Biri ikkinchisisiz uchramaydi: Grammatik ma’no leksik
ma’noga qo’shimcha ravishda namoyon bo’ladi va turli grammatik
munosabatlarni ifodalaydi: bir so’zni ikkinchi so’zga bo’lgan munosabatini, so’zni
shaxsga, songa, zamonga va hokazolarga bo’lgan aloqasini ko’rsatadi“
1
Shu nuqtai nazardan grammatika fani tilning boshqa bo’limlari bilan
bog`langan holda va nemis tilining hozirgi zamon mezoniga mos holatda
zamonaviy uslub va metodlar asosida o’qitish zarur bo’ladi.
Respublikamiz mustaqillikka erishgandan so’ng Vatanimizda har bir sohani
rivojlantirishga katta e’tibor qaratilmoqda, Shubhasiz o’z navbatida ta’lim
sohasida ham. O’sib kelayotgan yosh avlod bilimli va ma’rifatli bo’lib yetishishi
uchun keng imkoniyatlar yo’lga qo’yilgan. Vatanimiz mustaqilligidan keyin chet
tillarga bo’lgan e’tibor va talab toboro oshib borayotganligi hech kimga sir emas.
4
Shu boisdan Yurtimizda chet tilida turli yo’nalishlarda ilmiy izlanishlar olib
borilmoqda. Chet tillarini o’rganish va o’rgatishda ikki tilni bir-biri bilan qiyoslab
izlanishlar olib borilishi ancha rivojlandi.
O’zbek tili va nemis tili genetik jihatdan bir-biriga qarindosh bo’lmagan tillar
hisoblanadi. Mazkur o’xshash bo’lmagan ikki tildagi grammatik xodisalarning
tuzilishi, ularning bir tildan ikkinchi tilga berilish imkoniyatlarini, ular o’rtasidagi
o’xshash va farqli tomonlarini ko’rib chiqish ishning dolzarbligini ko’rsatadi.
Ishning obyekti nemis tilidagi partizipkonstruksiyalar bo’lib, predmeti esa
mazkur ikki tildagi partizipkonstruksiyalarning grammatik xususiyatlaridir.
Ishning maqsadi nemis tilidagi partizipkonstruksiyalarning o’zbek tiliga
berilish imkoniyatlarini ko’rib chiqishdan iborat.
Ushbu maqsadga erishish uchun quyidagi vazifalar belgilab olindi:
-
Nemis tili partuzipkonstruksiyalari va unga mos keluvchi o’zbek tilidagi
grammatik xodisalarni yoritib berish uchun ilmiy adabiyotlardan foydalanish
va ushbu xodisalarni ko’rib chiqish.
-
Badiiy asardan olingan mavzuga oid misollarni tahlil qilish orqali nemis
tilidagi partiziplarni o’zbek tiliga berilish imkoniyatlarini ko’rsatib berish.
-
Gapning bosh bo’laklari vazifasini bajaradigan partiziplarning o’zbek
tiliga berilishi.
-
Gapning ikkinchi darajali bo’laklari vazifasini bajaruvchi partiziplarning
ifodalanishi.
Ushbu ishning nazariy va amaliy ahamiyati talabalar mazkur ishdan nazariy va
amaliy bilimlarga ega bo’lish uchun, kurs ishi yozishda manba sifatida va
grammatika mashg’ulotlarida foydalanishlari mumkin.
Do'stlaringiz bilan baham: