Олий ва ўрта махсус таълим вазирлиги бухоро давлат университети филология факультети Инглиз филологияси кафедраси


Asliyatda: Some of the wives were nice, but some were simply horrid…1 Tarjimada



Download 444,5 Kb.
bet17/31
Sana13.07.2022
Hajmi444,5 Kb.
#790336
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   31
Bog'liq
Олий ва ўрта махсус таълим вазирлиги бухоро давлат университети

Asliyatda:

Some of the wives were nice, but some were simply horrid…1




Tarjimada:

Ularning birlari chiroyli, birlari xunuk edi.2


Leksik transformatsiyadan foydalanilgan bo`lib, “nice” va “horrid” garchi o`zbek tilida “yaxshi” va “yomon” ma’nolarini bildirsada, bu so`zlar o`rnida boshqa so`zlar “chiroyli”, “xunuk” so`zlari qo`llanilgan. Bu leksik transformatsiyaning kompensatsiya usulidir. Ingliz tilidagi matnda berilgan “some of the wives” – “ayollarning ba’zilari” deb tarjima qilinadi. Lekin tarjimon ayollar haqidagi konkret ma’noni umumiylashtirib, “ularning” so`zi orqali ifodalagan va gap umuman inson zotiga taalluqli bo`lib qolgan.


Yuqorida biz nasriy asarlarda qo`llanilgan leksik transformatsiyalarni aniqlab izohlashga harakat qildik. Quyida nazmiy asarda qo’llanilgan leksik tranformatsiyalarni aniqlashga urinib ko`ramiz.


Hozirgi davr shoiri va tarjimoni H. Jeyn ta’kidlashicha, so`zma-so`z tarjima qilish tarjima emas, ohangdoshlik xususiyatinini qayta yaratishga urinish tarjimashunoslik emas, asl ma’noni oddiygina yetkazib berish ham tarjimahunoslik emas.3 Darhaqiqat, ma’lum bir tilda yaratilgan she’riy asarni boshqa bir tilda uning bor mazmun-mohiyati-yu hissiyotini saqlagagan holda yaratish o`ta mushkul vazifa sanaladi. Mutarjim turli vositalar yordamida asliyatdagiga o`xshash natijani yaratishi mumkin, lekin aynan asliyatdagi asarni yaratish imkonsizdir: chunki tarjimashunoslik bu analogiya san’ati va





  1. www.kiplingsociety.co.uk

  2. Miraziz A’zam Jahon bolalar adabiyoti.-Toshkent: G`afur G`ulom nomidagi nashriyot matbaa-ijodiyot uyi, 2016.-B.37.

3


43
muvofiqlikni topish san’ati. Quyida Alan Milnning qalamiga mansub “Qirolning saryog`li noni haqida” (“The King’s Breakfast”) asarini tahlil qilar ekanmiz, lekik transformatsiyadan keng foydalanilganligini ko`ramiz.

Download 444,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   31




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish