Обучение письму


Процесс обучения письму при изучении иностранных языков



Download 359 Kb.
bet6/22
Sana08.06.2022
Hajmi359 Kb.
#643313
TuriРеферат
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22
Bog'liq
Обучение письму

1.4. Процесс обучения письму при изучении иностранных языков

При вертикальном рассмотрении процесса обучения письму необходимо различать следующие фазы и направления:



  1. сообщение знаний письменных знаков;

  2. систематическое сообщение и закрепление орфографических знаний на материале лексических и грамматических единиц;

  3. развитие умений письменного изложения мыслей.

Так как существуют различные системы письма в родном и иностранном языках, задачей обучения первых недель является сообщение учащимся различающихся форм отдельных письменных знаков (букв).
На каждом уроке при объяснении вводится только один новый знак для данного звука. На уроке и при выполнении домашних заданий учащихся необходимо приучать к каллиграфическому написанию по образцу.
Как только накопилось знание букв в достаточном для написания изученных слов количестве, наряду с упражнениями в написании отдельных букв вводятся упражнения в написании буквосочетаний. При этом необходимо обеспечивать также надежное овладение произношением.
Во всех случаях, когда различные звуки передаются одинаковыми буквами или одинаковые звуки — различными буквами (их сочетаниями), учащимися должны быть осознаны соответствующие правила, применение которых необходимо тренировать с помощью упражнений, основанных на аналогии и дифференциации [9].
Сообщение орфографических знаний можно в узком смысле отнести к сообщению лексических и грамматических знаний, так как значение, звуковая форма и написание должны как можно раньше ассоциироваться между собой.
Различаются два вида орфографических знаний:

  1. знания отдельных лексических и грамматических явлений при наличии в них орфографических исключений;

  2. знания регулярных соответствий между грамматической функцией и ее орфографическим воплощением.

Прочные навыки правильного письма при наличии исключений требуют следующих методических приемов:

  1. при работе над новым словом («лексической учебной единицей») или при интерпретации грамматических форм (ср. неправильные глаголы в английском и французском языках) учащимся необходимо объяснить их орфографические особенности посредством зрительного выделения на доске (подчеркиванием, написанием цветным мелом);

  2. так как новому явлению грозит опасность интерференции со стороны других усвоенных иноязычных явлений, необходимо создавать дальнейшие ассоциации, например, англ.: their образовано от they; there отвечает на вопрос where;

  3. для закрепления знаний требуется многократная письменная фиксация материала при аудировании и говорении отдельными учащимися и соответствующие исправления при наличии ошибок;

  4. закрепление специальных знаний, относящихся к отдельным орфографическим явлениям, достигается также такими мероприятиями, как ведение словаря (при этом со стороны учителя необходим контроль правильных записей), систематическое записывание на доске или в тетради для упражнений;

  5. на начальной ступени распространенной формой закрепления звукобуквенных отношений и написания отдельных единиц является списывание текстов из книги [14].

Его цель — абсолютно безошибочный результат. Текст, предназначенный для списывания, должен содержать новые слова или те, в которых часто допускаются ошибки. Он должен быть знакомым учащимся по содержанию, потому что понимание текста повышает результат. При переписывании учащиеся должны запоминать смысловые единицы большого объема и записывать их без постоянного обращения к текстовой основе. Переписанное должно проверяться учителем. Это относится также к переписыванию ключевых слов на иностранном языке, которые рассматриваются как «мысленные опоры» для домашних заданий; этой же цели в более сложных условиях должно служить записывание выученных наизусть текстов. При этом наряду с орфографическими умениями учитываются также результаты запоминания текста и старательность, проявленная учащимися при его подготовке; в формах контроля (при работе со словами, диктантах) необходимо предусматривать неоднократное включение явлений, вызывающих ошибки у учащихся [4].
Большинство лексических и грамматических явлений иностранного языка следует правилам. Путем объяснения орфографических закономерностей достигается значительная разгрузка памяти учащихся. Знание правил, отражающих их, дает учащимся возможность путем умозаключения по аналогии правильно писать известные и новые слова, которые принадлежат к одинаковому классу орфографических явлений. Так как правила относятся к одному классу явлений, осознание закономерностей требует вовлечения нескольких представителей соответствующего класса.
Среди важных способов и приемов для выработки знаний орфографических правил можно назвать следующие:

  1. при помощи примеров и целенаправленных стимулов учитель дает учащимся возможность осмыслить закономерность и сформулировать правила. Например, при изучении английского языка проработка орфографических правил образования множественного числа существительных, которые заканчиваются на -у, может проходить на таких подлежащих обобщению примерах:

lady — ladies way — ways
baby — babies day — days

  1. в качестве стимула к овладению правилами могут послужить вопросы: «Охарактеризуйте окончания множественного числа. При каких условиях -у переходит в -i-?»;

  2. учащиеся применяют усвоенные правила в письменных упражнениях, построенных на основе аналогии или дифференциации, причем выполнение этих упражнений постоянно должно быть связано с ссылкой на правила;

  3. для осознания правил учитель использует аудирование, говорение и чтение до тех пор, пока в письменных работах не исчезнут ошибки;

  4. соответствующие орфографические закономерности вводятся в различные виды письменного контроля, при исправлении ошибок учащимся снова напоминают правила [4].

Мы рассматривали обучение компонентам письма, теперь перейдем к описанию обучения письму как комплексной деятельности. В вертикальном рассмотрении — это процесс, в ходе которого учащимся более широко предоставляется возможность письменно формулировать отдельные или комплексные высказывания на иностранном языке.
Согласно логике обучения и возрастным особенностям учащихся отдельные ступени развития различаются следующими факторами:

  • возрастающим количеством языковых средств, находящихся в распоряжении учащихся;

  • возрастающим количеством вопросов, по которым они могут письменно высказаться на иностранном языке;

  • возрастающим объемом выполняемых ими письменных работ;

  • изменением связей между отдельными речевыми целеустановками;

  • возрастающей самостоятельностью учащихся в определении «стратегии» письменных высказываний, выборе языковых средств для их реализации, в контроле и самокоррекции.

Когда учащиеся уже научились записывать вопросы и ответы, далее на каждом уроке следует планировать несколько фаз, в течение которых они письменно ставят вопросы и отвечают на них.
Письменное формулирование отдельных вопросов и ответов на них на последующих ступенях обучения должно иметь преимущественно тренировочный характер. Центр тяжести, однако, переносится в значительной мере на комплексную постановку заданий (написание письма по заданному плану, изложение личных, школьных, международных, исторических событий в стенгазете).
Письменные работы на уроке, включая проверку, не должны занимать более десяти минут, работы же большего объема должны выполняться как домашние задания [13].
Одной из форм коммуникативного применения языка являются заметки, фиксирующие элементы содержания доклада, прочитанной статьи, короткого рассказа или собственные мысли при подготовке к докладу или письменной информации на иностранном языке. При этом заметки делаются на том языке, на котором будут применяться.
Особой формой фиксации содержания прочитанных статей, рассказов, книг является аннотация. В отличие от набора ключевых слов (заметок) в аннотации заключается оценка содержания в зависимости от данной цели (для научных, технических и других задач). Эту форму можно применять только на продвинутой ступени. Она требует, наряду со знанием подхода к аннотированию, речемыслительных умений и владения языковыми средствами, позволяющими давать оценку аннотируемому материалу.
Овладение письмом в общем курсе обучения предполагает достижение определенных результатов в каждой серии и на каждом отдельном уроке.
В планировании и реализации письменных работ с горизонтальной точки зрения следует принимать во внимание ряд специфических условий. При планировании серий уроков или отдельных уроков имеют значение следующие принципы:

  • каждая письменная работа должна подготавливаться устными заданиями, чтобы учащиеся, как в отношении содержания, так и в языковом отношении были в состоянии выполнить предъявляемые к ней минимальные требования;

  • подготовительные упражнения и имманентный контроль должны обеспечивать орфографические предпосылки для безошибочного выполнения письменных работ;

  • постановка коммуникативных задач должна раскрывать учащимся ожидаемые учителем содержательные и языковые результаты их действий. В соответствии с этим должны даваться вспомогательные ориентиры. Характер и степень управляемости (помощи) должны быть таковы, чтобы учащиеся наилучшим образом могли показать свои иноязычные умения, сделать личностные, т. е. самостоятельно избранные и вполне определенные, высказывания.

Процесс развития таких комплексных умений может быть представлен в обзорном виде следующим образом [12]:

  • введение и объяснение элементов содержания, необходимых для реализации образовательных и воспитательных задач, заложенных в теме и могущих послужить предметом письменных высказываний. Одновременно происходит сообщение или систематизация и повторение соответствующих языковых знаний. Учащиеся осмысливают при этом значение, звуковую форму и форму написания новых языковых явлений в рамках определенного тематически-содержательного набора ключевых слов;

  • закрепление языковых знаний с одновременной тренировкой графико-моторного компонента путем переписывания набора ключевых слов, являющихся одновременно основой для выполнения домашних письменных работ;

  • устное закрепление и тренировка применения языковых знаний в связи с определенной темой;

  • письменное выполнение несложных заданий (постановка вопросов, ответы на них), подготавливающих учащихся к выполнению будущих комплексных коммуникативных заданий;

  • выполнение письменных заданий для запоминания речевых компонентов;

  • дальнейшая работа по сообщению или закреплению языковых знаний в разветвленных тематико-содержательных связях;

  • устное решение комплексных коммуникативных задач с графической демонстрацией соответствующих языковых особенностей для преодоления трудностей в употреблении языковых средств;

  • письменное выполнение сходных, варьируемых заданий с соответствующими вспомогательными ориентирами.

Особого внимания заслуживают вопросы подготовки и проведения контроля успеваемости, а также оценивания письменных работ. Необходимо различать кратковременный контроль, связанный с измерением языковых знаний и коммуникативных умений, и контроль умений учащихся в области письма.
Кратковременные проверки должны продолжаться не более десяти минут (включая исправления, если они оказываются необходимы).
Широко распространенной и дидактически обоснованной формой контроля является диктант. В нем учащиеся демонстрируют, насколько они овладели звукобуквенными отношениями, умеют ли применять те или иные правила.
Различаются следующие формы диктантов:

  • словарный, состоящий из отдельных слов или синтагм. В этом виде диктанта необходимо обеспечить, чтобы учащиеся знали и сознательно ассоциировали значения отдельных языковых явлений;

  • выборочный — вариант словарного диктанта. Учитель читает вслух законченный текст, учащиеся должны записывать только отдельные единицы (слова, синтагмы). Благодаря контексту значение этих отдельных единиц выступает более однозначно, чем в словарном диктанте;

  • краткий диктант, при котором учащиеся пишут весь текст, не содержащий незнакомой лексики;

  • диктант-упражнение, содержащий, прежде всего те случаи правописания, в которых часто допускаются ошибки и которые требуют особого закрепления.

Последовательное соблюдение коммуникативного принципа— главная цель письменных контрольных работ. Поэтому постановка контрольных заданий должна формулироваться так, чтобы учащиеся получили возможность продемонстрировать свои умения в практически направленных жизненных ситуациях, в соответствии с условиями предшествующих занятий.
Возможными заданиями при этом могут быть такие:

  • ответы на вопросы, поставленные в устной или письменной форме;

  • составление вопросов к тексту, ситуации, картинке;

  • описание картинок из учебника или диапозитивов;

  • рассказ о событиях на основе серий картинок;

  • ответы на, различным образом, поставленные комплексные вопросы;

  • изложение простых событий (например, событий дня из школьной жизни, спортивного праздника);

  • сравнение и партийная оценка общественных явлений за рубежом с подобными или отличительными явлениями из жизни родной страны;

  • пересказ прослушанной или прочитанной истории;

  • написание письма и ответ на письмо, в которых выражаются личные переживания, оценки и точки зрения.

Оценка письменных работ должна охватывать в первую очередь коммуникативный результат, учитывать содержательные и языковые аспекты.
Письменные работы должны исправляться учителем в короткий срок и оцениваться в классе. При этом указывается на источники ошибок. Исправлением и упражнениями создаются предпосылки для того, чтобы подобные ошибки более не повторялись [4].



Download 359 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   22




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish