The third factor is the least common factor, which deals with studying unknown languages and languages that do not have awriting system.Recently, an enormous bulk of researches has been done on languages in Latin America, Asia, Africa, Australia, Oceania and Eurasia that do not have awriting system. Studying these languages have influenced by comparing them to Indo-European languages and these investigations have influenced on typology greatly. Previous researches focused on genetic relation but new researches are focusing on morphological similarities, classification, and other points.
The fourth factor is theinfluence of the translation and translation science. Translation is a quite ancient science. When people started to translate from one language into another they unconsciously compared two languages. That is why they consider translation to be the main part of typology. The influence of translation to typology can be classified as followings:
translation of fiction stories;
translation of grammatical forms;
translations that are done under the influence of mathematical linguistics.
The fifth factor is theinfluence of lexicography. The appearance of dictionaries was bound with applied need to transform and compare languages and national cultures. While compiling bi- or multilingual dictionaries a lexicographer conducts acomparison of all levels of language hierarchy: phonetic units, grammatical structure, lexical units, word formation, punctuation, etc.
The sixth factor ispractical and theoretical study and teaching of foreign languages.Studying and teaching foreign language required comparison of languages that are taught and studied. Since Uzbekistan is considered as a multilingual country, a lot of attention is being focused on thedevelopment of typology because without knowing foreign languages it is impossible to establish political, economic and cultural ties with countries where foreign languages are spoken. Russian is considered to be La lingua franca in Central Asia. In Uzbekistan, bilingualism is based on knowing Uzbek and Russian languages. Besides, it is compulsory that at schools one of the foreign languages should be taught which has derived from the need to establish ties with all the countries of the world. Researches done in Uzbekistan on typology include comparative phonetics, comparative grammar,and comparative lexicology and so on. For thirty years, there have been numerous numbers of researches, books, monographs, dissertations, and articles have been published.
To sum up, all counted causes can be concluded in this way:
Thus, which term we use, we deal with only the universal task of Comparative Typology it is charting out and finding the reasons for thesimilarities and differences among the world‘s languages.
With the help of above mentioned statements, the tasks of Comparative Typology can be outlined so:
the problems of comparative investigations of all aspects of the language including phonetics, phonology, morphology, syntax, lexicon, and phraseology of related and non-related languages from linguistic and linguadidactic viewpoints;
the problem of categorization in linguistics;
investigations in the sphere of Comparative Stylistics;
investigations in the sphere of Comparative Lexicology;
Language and intercultural communication;
revealing national-cultural features of related and non-related languages;
correlation and integration of semantics, word-building, syntax, stylistics and functional semantics on the base of text linguistics in typological aspect (or in comparison).
Do'stlaringiz bilan baham: |