Microsoft Word Xitoy tilida vaqt kategoriyasi



Download 0,79 Mb.
Pdf ko'rish
bet14/46
Sana31.12.2021
Hajmi0,79 Mb.
#231553
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   46
Bog'liq
xitoy tilida vaqt kategoriyasi

“Wēn gù ér zhī xīn, kěyǐ wéi shī yǐ.” Ustoz dedi: “Kimki ilgari olingan bilimni 

takrorlab, undan yangi taassurot, yangi fikr ola olsa, u muallim bo‘lishi 

mumkindir”

38

. 2) 



言寡尤,行寡悔,禄在其中矣。(《论语·为政》)Yán 

guǎ yóu, xíng guǎ huǐ, lù zài qízhōng yǐ.  So‘zlaganda xato, ish bajarganda 

nadomating oz bo‘lsa, amaldorlik mansabini egallashing mumkin

39



 3) 



子曰:“躬自厚而薄则于人,则远怨矣。”  (《论语·卫灵公》)Zi 

yuē: “Gōng zì hòu ér bó zé yú rén, zé yuǎn yuàn yǐ.”Ustoz dedi: “Ko‘proq 

o‘zingni ayblab, o‘zgalarga ozroq ta’na qilsang, kishilar nafratidan yiroq 

bo‘lasan”

40



 Yana bir davomiy harakatni ifodalovchi keng tarqalgan fe’l suffikslaridan 

biri bu 


着   zhe  suffiksi bo‘lib, bu etimologik jihatdan “tegib turmoq”, 

“tutashmoq”, “aloqador bo‘lmoq” ma’nosidagi 

著  zhuo so‘ziga borib taqaladi. 

Ushbu ma’noda bu belgi hozirga qadar ham qo‘llanilib kelinadi. 

                                                            

38

 



《论语》Lunyu (“Suhbat va mulohazalar”). 山东曲阜,1985 年./ “为政” Weizhang. 16-b, 11-band. 

39

 O’sha manba. 17-b, 18-band. 



40

O’sha manba. 110-b, 15-band. 




23 

 

 Masalan, 



着手  zhuóshǒu  “-ga kirishmoq” so‘zida. 著  zhuó  belgisining 

yana boshqa zhu  o‘qilishi ham mavjud bo‘lib, bu “ravshan”, “aniq” ma’nosini 

bildiradi. 

 Xan davriga qadar, jumladan, bu belgi ham o‘zining turli ma’nolarida faqat 

mustaqil so‘z – fe’l yoki sifat so‘z sifatida ishlatilib kelingan. So‘nggi Xan 

sulolasining oxirlari va ayniqsa Olti sulola davriga kelib 

著   zhuó  belgisi 

endilikda yordamchi vazifalarga ega bo‘la boshlaydi.  

Masalan: 

长文尚小,载著车中。

41

  

(世说新语《德行》)Chángwén 



shàng xiǎo, zài zhuó chē zhōng.  Changwen hali kichkina edi, uni aravaga 

o‘tqizib qo‘ydilar. Ushbu misolda o‘sha davrdagi boshqa misollardagi kabi 

著 

zhuó belgisi zamonaviy xitoy tilidagi 

在 predlogi vazifasiga o‘xshash funksiyani 

bajaradi.  

Tang sulolasi davriga kelib, 

著 zhuó ning ma’nosi va grammatik funksiyasi 

bir oz o‘zgaradi. Endilikda 

著   zhuó  li fe’llar o‘zidan keyin vositasiz 

to‘ldiruvchini olishlari mumkin bo‘ladi.  

Masalan: 

想得家中夜深坐,还应说著远行人。

42

 

(白居易《邯鄲冬至



夜家思》)Xiǎng de jiā zhōng yè shēn zuò, hái yīng shuō zhuó yuǎn xíng rén 

Oilamning yarim tunda o‘tirib, olis yo‘lchi haqida so‘zlayotganliklari haqida 

o‘ylayman.  

Song sulolasi davrida

著   zhuó  fe’l modifikatori ikki funksiyada keng 

qo‘llaniladi: 1) davomiy ish-harakat yoki holat ko‘rsatkichi; 2) fe’lning 

tugallangan turi ko‘rsatkichi:  

                                                            

41

 http://blog.sina.com.cn/s/blog_62d8e0450100h6fk.html 



42

 http://www.china.com.cn/ch-jieri/dongzhi/4.htm 




24 

 

1)



又自指著心曰:这里不可欺也。

43

(五代史平话《晋史》)Yòu zì zhǐ 



zhuó xīn yuē: zhè lǐ bù kě  qī  yě. O‘zining yuragiga ko‘rsatib dedi: Buni aldab 

bo‘lmaydi.   

2)

若不实说,便殺著你。



44

 

(《三国志平话》)Ruò bù shí shuō, biàn 



shā zhuó nǐ. Agar rost gapirmasang, seni o‘ldiraman. 

Birinchi misolda 

指著 zhǐzhuó  fe’li yaqqol 曰 yuē  “gapirmoq” fe’li bilan 

ifodalangan asosiy fe’l bilan bir vaqtda bajarilayotgan ish-harakatni ifodalagan. 

Natijada, esa ish-harakatning davomiyligi ko‘rsatilgan. Ikkinchi misolda esa 

殺 

shā “o‘ldirmoq” fe’li semantikasining o‘zi bir vaqtdagi ish-harakatni 

mo‘ljallaydi.  

著 zhuó modifikatorining ko‘rsatilgan ikki funksiyasi ham necha asrlar osha 

hozirga qadar saqlanib qolgan. Zamonaviy xitoy tilida mazkur funksiyalar 

(grammatik ma’nolar)ning har biri uchun o‘z fonetik o‘qilishi mavjud:  

1)  zhe  qisqa talaffuz shakli davomiy ish-harakat yoki holat ko‘rsatkichi 

uchun (


墙上挂着图片  Qiáng shàng guà zhe túpiàn – Devorda surat osilib 

turibdi); 

 2)  zhào  talaffuz shakli fe’lning tugallangan turi ko‘rsatkichi uchun (

睡着 


shuìzhào – uxlab qolmoq, 

烫着 tàngzhào – pishirib yubormoq). 

过 guò suffiksi fe’lning “-dan kesib o‘tmoq” ma’nosiga borib taqaladi. Buni 

payt suffiksi deb nomlash mumkin bo‘lgan zamonaviy xitoy tilidagi yagona fe’l 

suffiksidir. Chunki mazkur suffiks bilan kelgan fe’ldan anglangan ish-harakat 

aksariyat hollarda o‘tgan zamonga mansub bo‘ladi. 

 Haqiqatda bu suffiksning mavjudligi so‘zlovchining ish-harakat (yoki 

vaziyat) qachonlardir o‘tgan zamonda sodir bo‘lganigi (yoki inkor gaplarda 

                                                            

43

 http://www.guoxue.com/shibu/24shi/oldwudai/jwd_098.htm 



44

 http://www.eywedu.net/sanguoyanyi/08/mydoc003.htm 




25 

 

o‘tmishda hech qachon sodir bo‘lmaganligi) faktiga nisbatan qiziqishiga ishora 



qiladi. Qiyoslang: 

• 

他当了老师。 Tā dāng le lǎoshī. U o‘qituvchi bo‘ldi. 



• 

他当过老师。 Tā dāng guò lǎoshī. U (qachonlardir) o‘qituvchi bo‘lgan. 

Grammatik qoliplangan 

过 guò fe’li ishtirokidagi gaplarni Tang davridagi 

matnlardayoq uchratish mumkin. Song davriga kelib esa bunday gaplar yanada 

ko‘payib boradi. Lekin ularda 

过  guò  o‘zga fe’l modifikatorlari funksiyasiga 

o‘xshash bir oz boshqa funksiyani bajaradi. 

 Masalan: 

看過了後,無時無候,又把起來思量一遍。

45

 

(《朱子語類



輯略》)Kànguò le hòu, wú shí wú hòu, yòu bǎ qílái sīliàng yī biàn. O‘qib 

bo‘lgach, vaqtni yo‘qotmay (o‘qilgan so‘zlar yuzasidan) mulohazaga kirish.  

Bu yerda 

过 guò yaqqol fe’lning tugallangan turi modifikatori hisoblanadi. 

Shunday funksiyani bir qator vaziyatlarda 

了  liǎo  modifikatori ham bajarishi 

mumkin. (masalan, 

受不了 shòubuliǎo – toqat qila olmaslik, 办得了 bàndeliǎo 



– bajara olishlik) 

Shunday qilib, 

过 guò morfemasi turli funksiyalarni bajarishi mumkin: 

1) 


noaniq o‘tgan zamon suffiksi;  

2)  


fe’lning tugallangan turi suffiksi (bu funksiyada u 

了 le suffiksi bilan bir 

xil bo‘lib, ko‘pincha u bilan birga ham qo‘llaniladi); 

 3)   fe’l  modifikatori  (masalan, 

花 过 钱   huāguò qián – pulni ishlatib 

yuborganlik).  

                                                            

45

 http://www.guoxue.com/gxzi/zhuziyulei/zzyl104.htm 




26 

 

  



Bundan tashqari, sifat bilan birikib 

过  guò  morfemasi “oshib ketish” 

ma’nosiga ega fe’lga aylantirishi mumkin. Masalan:

飞 机 快 过 火 车 .  Fēijī 



kuàiguò huǒchē. – Samolyot tezlikda poyezddan o‘tadi. 


Download 0,79 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   46




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish